Why U.S. is a Bigger Threat to India Than China Ever Was
为什么相比中国,美国对印度的威胁更大?
India’s growing partnership with the United States has been a key component of its foreign policy in recent years. From defense agreements to economic collaborations, the relationship seems stronger than ever. However, beneath this surface lies a complex reality where U.S. actions and policies often prioritize its own strategic goals, raising questions about the long-term implications for India.
This video dives into the lesser-known aspects of India-US relations, from the geopolitical challenges posed by U.S. military bases near India's borders, like the reported interest in Bangladesh’s St. Martin’s Island, to the economic controversies surrounding the $265 million Adani bribery case in the U.S. We also examine how the U.S. has offered refuge to individuals like Gurpatwant Singh Pannun and Hardeep Singh Nijjar, whose actions have sparked tensions in India-Canada relations.
As the U.S. deepens its influence in South Asia, how does this affect India’s strategic autonomy? We explore historical events such as the 1971 Indo-Pak war, when U.S. priorities favored auth rian regimes, and analyze how these decisions resonate in modern times. With figures like PM Modi and Lloyd Austin steering the course of US-India ties, the stakes have never been higher.
The video also delves into current challenges like India’s participation in BRICS, tensions over the Khalistan referendum, and U.S. involvement in sha regional politics. While the partnership has undoubtedly brought benefits, it also raises concerns about dependency on U.S. defense technology, delayed military supplies, and the implications of agreements like COMCASA.
Can India maintain its sovereignty and independence in this complex relationship, or will it face growing risks from its Western ally? Join us as we unpack these pressing questions and evaluate whether the United States is a reliable partner or a strategic challenge for India’s future.
近年来,印度与美国日益加强的伙伴关系一直是其外交政策的关键部分。从防务协议到经济合作,两国关系似乎比以往任何时候都更加牢固。然而,在这表面之下隐藏着一个复杂的现实,即美国的行动和政策往往优先考虑自己的战略目标,这引发了对印度长期影响的问题。
深入探讨印美关系中鲜为人知的方面,从美国在印度边境附近的军事基地带来的地缘政治挑战,比如对孟加拉国圣马丁岛的兴趣,到围绕美国2.65亿美元阿达尼贿赂案的经济争议。我们研究美国是如何为Gurpatwant Singh Pannun和Hardeep Singh Nijjar等人提供庇护的,他们的行为引发了印加关系的紧张。
随着美国在南亚的影响力不断加深,这对印度的战略自主有何影响?探讨1971年印巴战争等历史事件,当时美国优先考虑的是专制政权,并分析这些决定如何在现代产生共鸣。有莫迪总理和劳埃德·奥斯汀这样的人物主导着美印关系的进程,利害关系从未如此之大。
深入探讨当前的挑战,如印度参与金砖国家,哈利斯坦公投的紧张局势,以及美国参与塑造地区政治。虽然这种伙伴关系无疑带来了好处,但也引起了对依赖美国国防技术、延迟军事供应以及COMCASA等协议的影响的担忧。
以下是外国网友的评论:
NationalistBhartiya
"To be an enemy of America can be dangerous, but to be a friend is fatal."
~~Henry Kissinger
“成为美国的敌人可能是危险的,但成为美国的朋友是致命的。”
~亨利•基辛格
himanshupradhan6536
But we Indians perfectly know this double face of America. Ask any Indian about America, and he will tell you the same story. That is the reason we never trust American's lies. Russia is and always will be our closest ally.
我们印度人非常了解美国的两面性。关于美国,你问任何一个印度人,他的回答都一样。我们从不相信美国人的谎言。俄罗斯一直都是我们最亲密的盟友。
lingakesanakurru
Why US encourages secessionist Pannun to move freely and act against Indian Sovereignty? Double standards…
为什么美国支持分裂主义者Pannun自由行动,反对印度主权?双标……
swakal8868
Indians know. Thats why we are not America's friends neither their enemy
印度人知道这点。我们既不是美国的朋友,也不是他们的敌人
aakashgv2491
The history behind India's nuclear program is insanely complicated. From the mysterious deaths of the leaders who were behind the nuclear program, to US sending over its navy to threaten us into drop our nuclear program, it just shows how badly India was treated in her moment of weakness.
印度核项目背后的历史异常复杂。从核项目背后的领导人神秘死亡,到美国派遣海军威胁我们放弃核项目,这表明印度在她软弱的时刻受到了多么糟糕的对待。
csravikumar9171
Now Ukraine is made as scapegoat.
现在乌克兰成了替罪羊。
WolfTrader-lq9ws
I feel CIA and Pakistani ISI both were involved in Mumbai terror attack
我觉得中情局和巴基斯坦三军情报局都参与了孟买恐怖袭击
maniac04204
Spoke the truth bro !! But India does know this double standard and pivoting accordingly .
说的是实话,兄弟!!但印度确实知道这种双标,并相应地转向了。
gk2298-exz
Us is not a friend, but an arrangement for now.
我们不是朋友,关系只是暂时的。
mohananawli2101
Trust US at your own peril! Period.
相信美国,后果自负!讲完。
SAnish-co2kw
finally someone realises this truth
终于有人意识到了这个事实了。
pyruvicsynthase5879
and now they are targeting indian business tycoons trying to operate in US...
现在他们把目标对准了试图在美国经营业务的印度商业大亨…
ryanthyag2723
Us supported Pakistan during all their wars against India, so it’s pretty clear
在巴基斯坦对印度的所有战争中,美国都支持巴基斯坦,这就很明显了。
sonugupta0010
We can't forget when us had sent his warships to invade india in 1971 war with Pakistan then russia help us
So our priority will be russia over us if we have to choose one
我们不能忘记,在1971年印巴战争中,美国派他的军舰入侵印度,然后是俄罗斯帮了我们。因此,如果我们必须选择一个,我们将优先考虑俄罗斯。
mayurk8697
The price of being sovereign nation is too big to pay & fortunately India have that privilege due to selfless sacrifices of it's freedom fighters
成为主权国家的代价太大了,幸运的是,得益于自由战士的无私牺牲,印度拥有了这种主权。
nardnivar1862
India should follow China's excellent single-minded push for unmatched development. Only when India is strong beyond factor of huge pop. will it be respected. Respect cannot be forced. It has to be earned.
India's agenda over next 30 years should be to accelerate development in all sectors. This includes clean energy, manufacturing, basic facilities to enhance quality of life, R&D, food security, greater efforts at promoting regional friendship, health standards, housing, education, nutrition, etc.
Actions always speak louder than mere rhetoric & grand pronouncements.
No retreat & no surrender to the agenda of superpowers!
印度应该效仿中国,一心一意地推动发展。只有当印度强大时才会得到尊重。获得尊重不是靠强迫的,需要努力去争取。
印度未来30年的议程应该是加速所有领域的发展,包括清洁能源、制造业、建设基础设施、加强研发、粮食安全、加强区域友谊、提升卫生标准、改善住房、教育、提升营养等。
行动总是比夸夸其谈更有说服力。不要向超级大国投降!
ra6o
And most Indians know it
大多数印度人都知道这一点
ManishKumar-tz5we
India should cooperate with their neighboring country like china ,sri lanka , Bhutan, nepal but chinese should also have to understand if we will fight together then will nothing get . But the ultimate benefit will get US and EU and we have to Resolve our border disputes disputes through diplomatically channel
印度应该与中国、斯里兰卡、不丹、尼泊尔等邻国合作,但中国人也应该明白,如果我们斗下去,双方会两败俱伤,一事无成,最终受益的是美国和欧盟,我们必须通过外交渠道解决边界争端
nononsense129
Modi still keeps hugging Biden...
莫迪还在拥抱拜登…
bat__man__.w
It was always like this us use china to counter russia , use india to counter china , supporting pak to counter india , using Afghanistan taliban to counter pakistan
美国一直都是这样,利用中国对抗俄罗斯,利用印度对抗中国,支持巴基斯坦对抗印度,利用阿富汗塔利班对抗巴基斯坦
JayC0325
US cannot digest a fact that a country that was dominated so far has been gaining strength and can talk on equal terms with them. Recent example of US intervention in India is Adani’s indictment
美国无法接受这样一个事实,即一个一直被他们压制的国家变强了,并且可以和他们平等谈判。最近美国干预印度的例子是对阿达尼的起诉
GeopoliticsByAadi
thats why indian public support russia
这就是印度公众支持俄罗斯的原因
DonSingh-pc5ne
America wouldn't dare. Don't mess would the slee giant.
美国不敢的。别惹沉睡的巨人。
dad-ms8mz
honestly speaking going against Russia, China and India all together is very Riskey move. If these 3 countries combine it will be a problem for US
老实说,美国单挑俄罗斯、中国和印度是非常冒险的举动。如果这三个国家联合起来,美国应付不来的
pdee9802
NEVER TRUST the US.
永远不要相信美国
sidddddddddddddd
Believe me, every Indian is well aware of this and no one, literally no one in India (except those paid by the US and their followers) sees US as a friendly nation. And even more than half decade after Soviets helped India against the US+UK attack, Indians are till date grateful to them and consider them as India’s friend.
相信我,每个印度人都很清楚这一点,在印度没人(除了那些被美国及其追随者收买的人)认为美国是一个友好的国家。苏联帮助印度抵御美英袭击,印度人至今仍对苏联心存感激,并将其视为印度的朋友。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 相比中国,美国对印度的威胁更大