Mumbai boat accident: Hit by snag during engine trial, speedboat failed to alter course
孟买船只事故:发动机试验过程中撞上障碍,海军快艇未能改变航线
MUMBAI: In one of the deadliest accidents in the Mumbai harbour area, a collision between a seemingly out-of-control Indian naval speedboat and a ferry plying tourists to Elephanta Island around 1.5 nautical miles (nearly 2.8km) from the Gateway of India Wednesday evening resulted in 13 deaths. The dead included one naval sailor and two from a boat manufacturing company who were part of a team carrying out a trial.
孟买:周三晚上,在孟买港口发生了一起致命事故,一艘失控的印度海军快艇与一艘载着游客前往距离印度门户约1.5海里(近2.8公里)的象岛的渡轮相撞,导致13人死亡。死者包括一名海军水手和两名来自一家船只制造公司的人员,他们是参与试验的团队成员。
The collision, which took place close to Butcher Island off Mumbai around 4pm, ledto the sinking of the ferry vessel. The initial rescue was carried out by a trawler and pilot boats from Jawaharlal Nehru Port (JNPT) on the mainland, which took around 15-20 minutes to reach the spot. However, there wasno clarity on whether the ferry vessel, Neelkamal, made a distress call or if the rescue was initiated on basis of information from other vessels in the vicinity.
下午4点左右,撞船事故发生在孟买附近的布彻岛附近,导致渡轮沉没。一艘拖网渔船和来自大陆贾瓦哈拉尔尼赫鲁港(JNPT)的引航船最早赶来救援,他们花了大约15-20分钟才到达现场。然而,目前尚不清楚渡轮“Neelkamal”号是否发出了求救信号,也不清楚救援行动是根据附近其他船只的信号发起的。
Man who flung into air recounts horror
一名被抛向空中的男子讲述了他的恐怖经历
“I was recording the video of a speedboat presuming it was doing stunts when it suddenly hit our ferry. To my utter disbelief and shock, on impact, one of the speedboat’s passengers was flung into the air and crashed on the deck of our ferry just beside me. His motionless body was badly mutilated,” said Gautam Gupta (25), who recorded the viral video of the speedboat moments right before the collision, and survived the capsizing incident.
“当快艇突然撞上我们的渡轮时,我正在录视频,当时我以为它在表演特技。令我难以置信和震惊的是,快艇上的一名乘客被抛向空中,坠落在我旁边的渡轮甲板上。他一动不动,身体严重受损,”高塔姆·古普塔(25岁)说,他在撞船前拍摄了视频,并在翻船事件中幸存了下来。
Gupta is currently receiving treatment at St George’s Hospital alongside his cousin Rinta Gupta (30) while his aunt is still missing. He was on his way to Elephanta Caves with his aunt and her daughter who were visiting from their native place in north India Wednesday when tragedy struck. Gupta and his cousin are among the nine survivors being treated at St George’s Hospital—all stable with minor injuries and trauma. Each of the survivors had worn a life jacket.
古普塔目前正在圣乔治医院接受治疗,与他的表妹琳塔·古普塔(30岁)一起接受治疗,而他的姑姑仍然下落不明。星期三,悲剧发生时,他正和他的姑姑表妹一起从印度北部的老家来参观大象洞。古普塔和他的表妹是在圣乔治医院接受治疗的九名幸存者之一,他们都受了轻伤和创伤,情况稳定。每个幸存者都穿了救生衣。
The survivors noted the absence of proper emergency protocols, stating that the ferry staff provided no guidance nor made any announcements after the collision, and the passengers hurriedly on their own began to get hold of life jackets for their safety, unsure about their next course of action.
幸存者指出,没有适当的应急方案,渡轮工作人员在碰撞后没有提供指导,也没有发布任何公告,乘客们为了安全开始匆忙地穿上救生衣,不清楚下一步该怎么做。
印度时报读者的评论:
Raju Thapa
Navy is accountable. They will try to pass blame on the ferry
海军有责任。他们现在想把责任推给渡轮
sanjay kumar
It's clear from the news report that this accident is the result of serious lapse on part of the navy who are often putting passenger boats at risk. Such trials should take place in open seas, not in areas where passenger boats operate.
从新闻报道中可以清楚地看出,这次事故是海军人员严重失误的结果,他们经常将客船置于危险之中。这种试验应该在公海进行,而不是在客船运营的海域。
User galande
The ferry business is the hands of unprofessional goons.There is no control on number of passengers, supply and compulsory wearing of life jacket, the arrangements and boarding of the double or multiple banked ferries are pathetic. Safety and basics seamanship precautions are not even known to the operators. At the end of the days it is quick buck, thriving corruption with safety being the last priority.
渡轮公司不专业。没有控制乘客人数,也没有强制穿救生衣,双排或多排渡轮的安排和登船都很随便。操作人员甚至不知道基本的预防措施。归根结底,是为了赚快钱,腐败猖獗,安全是最后考虑的。
Arun Kumar
To be honest many of the ferry boats plying from Gateway of India also needs immediate upkeep, repair and maintenance. they just keep running the boats in shabby and stinking conditions...
老实说,很多从印度门出发的渡轮真的该立即保养和修理了。条件恶劣,他们还是继续运营…
Ankita
No value of life , every dead must be paid one crore in damages caused due to accidents!!
每个死者都必须得到1000万卢比的赔偿!!
World Without Politicians
If the speed boat was under trial, then under no circumstances it should have come closer to other boats. It's clear cut sheer negligence by the navy.
如果这艘快艇正在试验中,那么就不应该靠近其他船只。这完全是海军的疏忽。
2 h
Quite an unprofessional way of testing the high speed boat. Like testing Formula 1 car in the Highway.
这种测试快艇的方式很不专业。就像在公路上测试一级方程式赛车一样。
Itnoaswt
i dont know why they(Ferry) dont give safety jacket to passengers, whihc can keep on floating if any circumstances occurs like this.
我不知道为什么渡轮不要求乘客穿救生衣,如果穿了,乘客可以漂在水上。
0 0 • Reply • Flag
Ferrying rickety boats with passenger overload and themselves complaining about rash navy ferry boats often coming dangerously close to them en route with no action being taken by the navy.This is the situation of our premier city Mumbai.Life jackets were few may be,without any trained staff for handling emergencies.......amply prove how we value life in our country.So pathetic !!
他们开着载满乘客渡轮,摇摇晃晃的,抱怨海军的快艇经常靠近他们,很危险,但海军却不采取任何行动。这就是我们的大城市孟买的情况。缺少救生衣,没有任何训练有素的人员来处理紧急情况.......充分证明了我们是多么“重视”生命。太可悲了!!
User
What was the point in doing trials near high civilian traffic areas? Whole open ocean was there.
在民用交通繁忙的地区进行试验有什么意义?为什么不去开阔的海域。
Indraneel Chandra
Big lapse from the navy. Seems like they did not follow proper SOP for conducting trials.
印度海军的重大失误。他们没有遵循试验操作规范。
1 0 • Reply • Flag
who carries trials on busy areas? and no top officer ever intervened , were they waiting for this disaster to happen?
谁会在繁忙海域进行试验?没有高级官员介入,他们是在等待灾难发生吗?
2 0 • Reply • Flag
ferries carrying hundreds of passengers to elephanta caves are not only ill equipped but untrained also. They are the real threat.
载着数百名乘客前往象岛石窟的渡轮不仅设备简陋,而且缺乏训练。他们才是真正的威胁。
2 1 • Reply • Flag
I hope that there is a lesson learnt for the Navy. No trials on busy sea routes
希望海军能从中吸取教训。不要在繁忙的海上航线区域进行试验
4 0 • Reply • Flag
Army Navy IAF are accountable and under local Collector jurisdiction for all matters related to local residents safety and daily life..Boat Engine testing in tourist area is criminal .Top should be punished exemplery for injecting fear into millions who will visit wish a boat ride when at Gateway of India mumbai?
印度陆军、海军和空军对当地居民安全和日常生活负责,并受当地税务局管辖。在旅游区进行船引擎测试是犯罪行为,应该受到惩罚,给数百万游客带来了恐惧,他们还敢去那旅游吗?
1 2 • Reply • Flag
Take action against Navy personels responsibke gor the accident
对肇事海军人员采取行动
Ravi
13 lives lost, all precious. Government needs to hold thorough investigation and establish learnings to avoid any future accidents. Navy must own bulk of the responsibility and improve their training standards (they might be good but clearly not good enough). The government must hold Mercantile Marine Department and DGS accountable for lack of genuine inspections of these ferry boats.
失去了13条宝贵的生命。政府需要进行彻查,并吸取教训,避免未来发生这种事故。海军必须承担大部分责任,提高他们的训练标准(他们可能做得很好,但显然还不够好)。政府必须追究商船部和海运局的责任,未对这些渡轮进行检验。
3 0 • Reply • Flag
Anything can happen in Mumbai.
在孟买,任何事情都可能发生。
User
I was thinking it is a nice weather and was planning to tour Elephanta Caves and the next moment read this news....BigShitBharat!
我还以为天气很好,正打算去参观象岛石窟,看到这则新闻……
Sonsen
Elect saffron and get bullet train patriotic pass to heaven.
选择人民党,坐上高铁去天堂。
6 0 • Reply • Flag
sorry to comment that the elephanta boats are ill maintained and over crowding is always there. there will be one life jacket for 10 people and the persons who operate are illiterate ones, having no knowledge how to react in these situations.
渡轮保养不好,过度拥挤。每10个人一件救生衣,操作救生衣的人都是文盲,不知道在这种情况下如何反应。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度一渡轮与海军船只相撞,造成至少13人死亡