Pakistan develo missiles that could eventually hit US: Official
巴基斯坦正在研制最终能打到美国的导弹
A senior White House official on Thursday said that Pakistan's development of sophisticated missile technology, including long range ballistic missiles, represents an emerging threat to the United States.
白宫一名高级官员周四表示,巴基斯坦开发的尖端导弹技术,包括远程弹道导弹,对美国构成了新的威胁。
The statement comes in the wake of sanctions imposed on four Pakistani entities, including the state-owned national development complex (NDC), for their role in advancing Pakistan's missile program.
该声明是在对四个巴基斯坦实体实施制裁之后发表的,其中包括巴基斯坦国有的国家发展联合体(NDC),因为它们在推动巴基斯坦导弹计划方面发挥了作用。
Principal deputy national security advisor Jon Finer, speaking at the Carnegie Endowment for International Peace on Thursday, outlined the Biden administration’s growing concerns over Pakistan's missile development activities.
美国国家安全事务首席副顾问费恩周四在卡内基国际和平基金会发表讲话,概述了拜登政府对巴基斯坦导弹开发活动日益增长的担忧。
“Simply put, we are going to keep the pressure on Pakistan regarding its long-range missile program, even as we also continue to seek diplomatic resolutions to address our concerns,” Finer said.
他说:“简单来说,我们将继续就巴基斯坦的远程导弹计划向其施压,同时我们也将继续寻求外交解决方案来解决我们的关切。”
The sanctions announced Wednesday target the NDC, based in Islamabad, which oversees Pakistan’s ballistic missile program, as well as three Karachi-based entities: Akhtar and Sons Private Limited, Affiliates International, and Rockside Enterprise.
周三宣布的制裁针对的是总部设在伊 斯兰堡、负责监督巴基斯坦弹道导弹项目的国家导弹委员会,以及三家总部设在卡拉奇的实体:阿赫塔尔父子私人有限公司、附属国际公司和罗克赛德企业。
These entities were identified as contributors to the program, prompting what Finer called “necessary measures to curb these advancements.”
这些实体被确定促进了该计划的发展,促使美国采取了费恩所说的“遏制这些发展的必要措施”。
Finer pointed out the significance of the sanctions. “This is the first time we have sanctioned a Pakistani state-owned enterprise tied to missile development,” he said.
费恩指出了制裁的重要性。他表示:“这是我们首次制裁一家与导弹开发有关的巴基斯坦国有企业。”
According to Finer, Pakistan’s recent advancements include the development of long-range ballistic missile systems and technologies that enable testing of larger rocket motors. “If these trend lines continue, Pakistan will have the capability to strike targets well beyond South Asia, including in the United States, raising real questions about Pakistan's intentions,” he added.
根据费恩的说法,巴基斯坦最近的进展包括开发远程弹道导弹系统和能够测试更大火箭发动机的技术。他说:“如果这种趋势继续下去,巴基斯坦将有能力打击南亚以外的目标,包括美国,这将使人们对巴基斯坦的意图产生真正的疑问。”
The official pointed out that only a small group of nations—Russia, NKorea, and China—possess nuclear weapons and missile capabilities capable of directly reaching the US, making Pakistan's actions particularly concerning. “It is hard for us to see Pakistan's actions as anything other than an emerging threat to the United States,” Finer said.
这位官员指出,只有一小部分国家(中俄朝)拥有能够直接打到美国的核武器和导弹能力,现在巴基斯坦的行动特别令人担忧。费恩说:“我们很难不把巴基斯坦的行动看作是对美国的新威胁。”
印度时报读者的评论:
Bhaaratha Naadu
US has ruined the world thinking, only it can affect the rest of the world while the reverse can never happen. They supported Pakistan against India for many decades despite knowing their nuclear program and their missile programs targeting India. As long as they thought it doesn't target them, they even welcomed it targeting India.
美国毁了世界,只许他威胁别人,反之则不能。几十年来,他们支持巴基斯坦对抗印度,尽管他们知道巴基斯坦的核计划和针对印度的导弹计划。只要他们认为它不针对他们,他们甚至欢迎巴基斯坦针对印度。
Jagdish Madan
Pakistan is determined its rear end must be widened by venturing into dangerous waters; ignoring the greater needs of its starving population!
巴基斯坦下定决心搞事情,忽视了饥饿人口的需求!
Patriot
Pakistan is most dangerous country in world .World has to reap now consequences specially UK and US who created pakistan to harm India for ever.Muslim world world will be cause of nuclear war
巴基斯坦是世界上最危险的国家,世界现在必须承担后果,尤其是英国和美国,他们培养了巴基斯坦来对付印度。他们会是核大战爆发的原因
User Kulshrestha
Pak will make a missile which will go around the earth and land / blast on Islamabad itself... super-duper stupid, but they are capable of it...
巴基斯坦会制造一枚绕地球飞行的导弹,最终落在伊 斯兰堡爆炸…超级愚蠢,但他们有能力做到…
Janjan
Why Pakistan is develo missiles capable of reaching US ? Answer is simple - no one trusts USA. One day it may bombard it like so many small countries it does around the world. So naturally Pakistan would want a little insurance
为什么巴基斯坦要研制能打到美国的导弹?答案很简单——没人信任美国。有一天,它可能会轰炸巴基斯坦,就像轰炸其他小国一样。所以巴基斯坦自然想给自己一点保障。
User
Threat to US ??? and that too from PAkistan !!!. There can be better jokes to laugh at.
对美国的威胁?来自巴基斯坦的?笑话。
0 0 • Reply • Flag
USA should note how Bangladesh is treating India and Christians and Hindus after throughing out Sheikh Hasina.
美国应该注意到,在谢赫·哈西娜下台后,孟加拉国是如何对待印度、基督徒和印度教徒的。
Shanky
I don't believe this is true, it's a purposeless nation with the sole reason of exstence as being a continuous nuisance and trouble to India, it doesn't have anything of its own, no culture it can call its own, no contribution to science and technology, and no desire to grow,regardless of whether they explode somewhere or just exst, so threatening US is out of question.
我不相信这是真的,巴基斯坦无所事事,存在的唯一原因是不断给印度带来麻烦,它没有自己的东西,没有自己的文化,没有对科学技术的贡献,也没有增长的欲望,不管他们是在某处爆炸还是只是存在,所以对美国的威胁是毫无疑问的。
0 0 • Reply • Flag
Then coreect your source of intelligence please vash strapped pakistan goong to ne behger soon Pakistan economy crash in pakistan no gold reserves no foreign currency resserves etc etc
拮据的巴基斯坦很快就会崩溃,巴基斯坦没有黄金储备,没有外汇储备,啥也没有
0 0 • Reply • Flag
Then why did you give aid to this country for maintaining F16s? These were used recently against India and 1 shot down.
那美国为什么要给巴基斯坦提供资金维护F16战机?这些战机最近被用来对付印度,被击落了一架。
Indraneel Chandra
A impoverished country dependent on loans and bail out find enough resources to carry out such programs. It so much easy to make peace with neighbours and improve the standard of life of it's people. Misplaced ego and wishful thinking. India must take necessary steps to make sure these don't happen.
一个依赖贷款和救助的贫困国家筹集了足够的资源来实施这些计划。与邻国和平相处,提高人民的生活水平不好吗?印度必须采取必要措施,确保这些不会发生。
Shan Kari00
Upto Trump and his team to break the spine of the Pakis if this is the threat detected.
如果这是侦测到的威胁,那就看特朗普和他的团队如何打击巴基佬了。
3 0 • Reply • Flag
Bin laden engineered the plane attackes killing around hundreds of Americans and later he hid in Pak.Pak is a land of jehads and terrorists and if it develops ballistic missiles, no doubt it will rain it first in USA.
本拉登策划了飞机袭击,杀死了大约数百名美国人,后来他躲在巴基斯坦。巴基斯坦是圣战分子和恐怖分子的乐土,如果它发展弹道导弹,毫无疑问会先打击美国。
3 0 • Reply • Flag
it's Chinese programme.
这是中国的计划。
1 0 • Reply • Flag
You mean China is develo for Pakis? What do terroristan know about technology
你是说中国在为巴基佬要研制?恐怖分子对科技了解多少?
gUser
The most powerful nation is the most scared one!
最强大的国家也是最可怕的国家!
Sarcastic Bee
And India is busy finding Temples under Mosques.
印度正忙着推倒清真寺,建神庙。
Sanjay Kumar
Looking at Pakistan's track record, whem they developed Atom Bomb. they used to call it Islamic Bomb. Their proxmity to terror groups and radicalization in the country it is better to keep such technologies away from them, otherwise they will hand it over to non state actors and shift the blame on them.
看看巴基斯坦的研制原子弹的历史。他们过去称之为ysl炸弹。他们与恐怖组织和激进分子关系密切,最好让他们无法获得这些技术,否则他们会把技术交给非国家行为者,并把责任推给他们。
4 0 • Reply • Flag
This devil has been created by Anglo Saxon White Christian countries and will one day hit them back very hard.
这个魔鬼是由盎格鲁-撒克逊白人基督教国家创造的,总有一天会被狠狠地反噬。
8 0 • Reply • Flag
They are not mad to attack US directly but they would definitely supply nuke war heads, missiles to Arab terrorists, talibani terrorists or terrorist migrant groups based in Europe.
他们不会疯狂地直接攻击美国,但他们肯定会向阿拉伯恐怖分子、塔利班恐怖分子或总部设在欧洲的恐怖主义移民组织提供核导弹。
User R
Believe me Pakistan is bluffing. It does not have a single nuclear weapon or a missile of any kind. On the day it gets hold of any such weapon, it will immediately launch it on India. I am saying this based on my understanding of Islamic warfare and ideology. Islamic warfare is based on scare mongering to enemies that the islamic army is so strong and consequences of losing the war is complete wipeout of culture and society. So just surrender and they will let you live at some cost. There is no way they are holding so many weapons and have not used it. Islamic warfare has a poking strategy. Periodically they will do a small skirmishes to check the strength of opponents. As soon as they find opponents weak, they will launch full scale attacks.
相信我,巴基斯坦是在虚张声势,它没有一枚核武器或任何类型的导弹。一旦拥有此类武器,它就会立即向印度发射。我这么说是基于我对ysl战争和意识形态的理解。ysl战争是基于对敌人的恐吓,说ysl军队是如此强大,输掉战争的后果是文化和社会的彻底毁灭。所以只要投降,他们就会让你付出代价活下去。他们如果拥有这么多武器,不可能不使用的。ysl战争有一种试探策略。他们会定期进行小规模的战斗,以试探对手的实力。一旦他们发现对手软弱,他们就会发动全面攻击。
1 0 • Reply • Flag
They can produce only weapons. That's why they are beggars.
他们只会生产武器,所以他们成了乞丐。
0 0 • Reply • Flag
USA was feeding snake but didnt realise that one day it will grow big as a terrorist country and will bite USA itself…
美国在喂蛇,但没有意识到有一天它会成长为一个恐怖主义国家,并会反咬美国一口…
Bala Subramanian
every evil TERRORISTS SNAKES are all created by US DEEP STATE GLOBAL TERRORIST OBAMA GANG/GEORGE SOROS/CLINTON CABALS and they,would only target who ever dissents with them as TERRORISTS , It is purely because of the EVIL POISONOUS HARMDFUL US THE WHOLE,WORLD IS IS A HELL AND MESS. Please do not trust US fully as their DEEP DEVIL DIRTY STATE always wants war in any corner of,the world for their OILARMS/PHARMA Lobby and the evil US never wants peace any where and their whole economy flourishes only,on WAR/TERRORISM. 'TO BE AN ENEMY OF US IS VERY DANGEROUS, BUT TO BE A FRIEND OR ALLY OF US IS VERY FATAL DANGEROUS AND,HARMFUL" Please stay away from US do not trust them as their DEEP STATE is always powerful even if TRUMP takes office.,They have huge snakes of REGIME CHANGE EXPERTS and create havoc civil unrest anywhere in the world.
每一个邪恶的恐怖分子都是由美国深层国家全球恐怖分子奥巴马团伙、乔治·索罗斯和克林顿阴谋集团创造的,他们只会把那些与他们持不同意见的人作为恐怖分子,这纯粹是因为邪恶的有毒有害的我们,整个世界是一个地狱和混乱。请不要完全信任美国,这个肮脏的国家总是想在世界各地发动战争,因为他们的石油武器和制药游说团体。邪恶的美国从来不想看到任何地方和平,他们的整个经济是在战争和恐怖主义上繁荣起来的。“成为我们的敌人是非常危险的,但成为我们的朋友或盟友是非常致命的危险和有害的”,请远离我们,不要相信他们,因为即使特朗普上台,他们的深层势力也总是强大的。他们有大量的政权更迭专家,在世界各地制造严重的内乱。
2 0 • Reply • Flag
West should sanction Pak - ISI generals family & seize their ill-gotten assets stuffed in USA , for exporting islamist terrorism globally
西方应该制裁巴基斯坦三军情报局的将军家族,没收他们在美国的非法资产,因为他们向全球出口恐怖主义
Suryanarayana Krishnamurthy
USA killed their hero osama bin laden. Hence, they should attack USA
美国杀死了本拉登。所以他们攻击美国
1 1 • Reply • Flag
Pak has no Money to feed it's population and is going for missiles, crazy Muzzy nation
巴基斯坦没钱养活自己的人口,却在搞导弹,真是个疯狂的国家
11 0 • Reply • Flag
Same in india when 80cr has to be given free ration, thats a proud moment for you.
印度也一样,8亿人口靠免费口粮生活,你们还挺骄傲。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印媒:巴基斯坦正在研制最终能打到美国的导弹