译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:For Obama’s visit, India takes a broom to stray monkeys and cows
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/For-Obamas-visit-India-takes-a-broom-to-stray-monkeys-and-cows/articleshow/45999829.cms
NEW DELHI: When an important guest is on his way over, it is common practice to sweep up one's odds and ends and hide them all in the back room. So it was in New Delhi this week.
当贵宾正在来的路上时,普遍的做法是进行大扫除,把污垢藏在后屋里。新德里本周就是这种情况。
With days to go before US President Barack Obama's arrival on Sunday, the order went out to "sanitize." Municipal cow catchers were ordered to round up the stray cattle that amble down the city's thoroughfares, unperturbed by the backup of traffic behind them. Men with slingshots have fanned out in the neighborhood around Rashtrapati Bhavan, shrieking and barking in an effort to frighten away hundreds of rosy-bottomed monkeys.
距离奥巴马总统抵达新德里还有些日子,对场地进行清洁的命令已经下达。市政的捕牛手已经接到命令围捕那些漫步在城市街道的流浪牛。拿着弹弓的射手在印度总统府附近成扇形散开,尖叫着吓走数以百计的猴子。
City workers have been making the rounds on downtown streets, trying to persuade beggars to spend three days in a shelter, but they have had varied success. ("You see, beyond a point, I cannot do a military operation," said Jalaj Shrivastava, the chairman of the New Delhi Municipal Council.) The sweets sellers are disappearing, and the sidewalk cobblers, and the sellers of feather-dusters and bead necklaces and black-market novels.
市政工作人员在市区街道四处走动,劝说乞丐躲避3天,取得了不同的成功。糖果的商贩消失了,同样消失的还有路边的补鞋匠、卖羽毛掸、串珠项链和黑市小说的摊贩。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015012405.html
Posh Pen (Dreams)
Is Obama holier than Hanumanji and Gaumatha ?
难道奥巴马比哈努曼和乔答摩更神圣吗?
【三泰虎注:哈努曼是印度神话中的猴神,乔答摩是释迦牟尼的俗姓】
sagar singh (Durban, South Africa)
Hope the clean environment in Delhi will continue long after Obama returns.
希望奥巴马走了后,德里的干净环境能够长久持续下去
shakahaar Bhopal (bhopal MP)
. it is very amazing for us that MR OBAMA is coming means no dogs, monkeys, cows are not to be seen by him. it means he is a president, he is not a man , but he is a great man. i request to the GOI please prevent birds, crows and human from the capital. although he is the powerful man but it does effects if he sees the naked truth of our country BHARAT, BHARATVARSH, HINDUSTAN, INDIA
令人惊奇的是奥巴马先生来了,意味着狗啊、猴子啊,牛啊都不能让他看到。他是总统,不是普通的人,而是伟人。
恳请印度政府,别让鸟、牛和人进入首都,虽然他是权力最大的人,但是让他看到我们国家的真面目,会有影响的
Avinash ()
its a beautiful thing monkeys are on the same streets with us. and we should promote this. why is that a problem? why can't we keep it the way it is? if it is natural, it should be appreciated. they are giving shelter to the beggars for 3 days. why not try and rehabilitate them in a job! if they start earning, they won't beg. there are a lot of jobs which don't have takers and its time we took an initiative reaching out to them
猴子跟我们人出现在同一条街道,这是美事一桩啊,应该予以提倡。有什么问题吗?
为什么就不能保持原样?自然的就应该赞一个。
政府给乞丐提供3天的住所。为什么就不让他们有工作!有钱赚了,就不会去乞讨了。
很多工作都没人去做,我们应该主动找他们去做
George ()
Wonder where the animal lovers are when this chasing and rounding is done. Now they dont want to raise their voice. Aren't they hypocrites? Oh! Yes.
那些人在捕牛赶猴的时候,动物爱好者跑哪里去了?
他们不想发声了,难道是伪君子?哦!是的
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 奥巴马要来了,印度忙着“捕牛赶猴”