Amit Thackeray (BHAYYA HUNTER)
This is called Make in India by Modi !!!
这就是莫迪所谓的“印度制造”!
Brown American (USA)
What happened to "Make in India"? or it just became "Make in France". Why did Modi had to wait for his visit to make "Buy only" decision. To me it just self aggrandizement be a very self loving narcissistic PM.
Agree (2)
Disagree (1)
Recommend (1)
Offensiv
“印度制造”怎么了?还是说变成了“法国制造”。
为什么莫迪非要等到此次访问来宣布纯粹采购的这一决定。
Dev BurmanDev Burman (Unknown)
But the real business we need with France, Israel, US and other like minded partners is to be able to bring down satellites over India that are providing information to Pakistan. That would be very promising secret deal to put a check on for its support to Pakistan.
我们对法国、以色列和美国等伙伴的真正所需是让我们有能力击落印度上空的卫星。这些卫星为巴基斯坦提供信息。
这将是大有可为的秘密协议,能够遏制对巴基斯坦的支持
amiranda ()
And who decided we need 36 fighter planes????
是谁决定我们需要36架战机的?
liebuster ()
France, Germany, Canada are India s friendly nations, we hope moodi does not spoil it by his stupid behavior.
法国、德国和加拿大是印度的友好国家,我们希望莫迪别犯傻而破坏这一关系
musmasculus ()
good going Modi, at last someone is taking India's security seriously.
莫迪干得好,最终有人认真对待印度的安全了
Raj (Navi Mumbai)
Mere waste of money while millions of children go to bed without food.
纯粹是浪费钱,不是还有数百万儿童饿着肚子睡觉吗
Dr ()
Now we hv a strong PM, he will solve all problems gradually.... Just wait & watch.
我们现在有了一位强势的总理,他会逐渐解决各种问题的。等着瞧
Hemanth D (Bangalore)
Our airforce needs to be modernised & the decision to buy 36 crafts is a step in the right direction.
我们的空军需要现代化,而购买36架战机是朝这一方向迈进的正确一步
Promod Kapoor (Delhi)
It is a political decision. Whether it will benefit the country or the Indian Air Force is the moot point.
这是一项政治决定。是否对我们国家或者是否对印度空军有利是争论未决的问题。
Bharat ()
we were supposed to buy 176 jets. what happened??
不是说要买176架的吗?怎么了?
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 莫迪要求法国尽快提供36架具备“飞行条件”的阵风战机