在华印度人的生活是怎样的?在华印度人对中国的看法如何。有网友感叹,“真安全、辽阔、发展快速!在中国学习和生活一直是我人生最好的经历之一。我一向对中国广阔的国土和人口规模感到敬畏。虽然人口方面它比印度相差无几。这就是为什么当我的中国朋友问我对人口众多的中国的看法时,我唯一的答案是跟印度一样!”“中国人真善于搞基建。基础设施快速地发达起来。今天这里还有一个老旧的建筑,也许下周你就看见一个全新的建筑霸气的矗立在那里,宣示着中国的强大...”
译者:cash51
来源: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-366102-1-1.html
外文:http://www.quora.com
What is it like to be an Indian living in China?
在华印度人生活咋样?
Rahul Ramgopal,IT Consultant, Music lover, Ponderer(1楼,IT咨询师,音乐爱好者,沉思者)
I had visited the city of Shanghai, China in January 2014 for a period of 3 months, working for an onsite software implementation project.
When I landed in the Pudong International Airport and was travelling to my hotel, the first thing that struck my mind was how fabulous the infrastructure was and how it would take many more years for any Indian city to reach such levels of sophistication. We may be doing well in terms of GDP and maybe we are one of the fastest growing economies of the world, but to have a metropolis like a Shanghai or a Beiing , it is going to take us a few more years.
我在14年元月拜访过上海这座城市,并呆了3个月,主要为了做一个现场软件实施项目。
飞机降落在浦东国际机场后,在我前往酒店的路上,进入我脑海第一件事就是这里的基础设施太赞了,印度城市不晓得历经多少年才能达到这样的水平。我们也许在GDP整体方面还不错,也许我们还是世界增长最快的经济体之一,但要拥有一个像上海或北京这样的大都市,我们还要花费数年的时光。
The city is the largest city in the world in terms of population and for me, the overall 3 months stay there was pretty enjoyable. The modes of public transport available there are pretty awesome and all you need to know are numbers (for bus transport), Chinese pronunciation of locations (for cabs) and metro line color (red, green etc for subway rides). At my work location, most of them knew English, and I got pretty close to one Program Manager who explained loads about the Chinese people and culture.
从人口方面来说,这是世界上最大的城市。对我来说,呆在那里的3个月都相当的愉悦。这里的公共交通非常棒,坐公交你只要数字(几路车),打的你只要知道中文发音的目的地,地铁你只要知道颜色(红,绿等线路)。在我的工作地方大多数人都懂英语,我和一个项目经理座位靠的很近,他经常跟我讲解很多关于中国人和中国文化方面的事。
Chinese people are friendly, never too far away from a smile. Although, in the outdoors, if you go shop, people might try to fleece you, but still they do so with a smile. English signboards and placards are placed in busy streets and shop malls in Shanghai, which was very helpful. Learning certain Chinese salutations and greetings could go a long way in gaining trust or getting around. Even though some people stare at you at times (as you stand out distinctly from the crowd) I did not experience any racism there. If you are a tall person (6 feet or above as in my case) you can see the tip of the scalp of 99% of the crowd in a metro train. If you are a single traveler, and you are planning to go shop, beware of the scams that are rampant at the major shop streets (ex East Naning Road). Some of the scammers speak impeccable English which is the first sign that shows that they could be a potential threat and could easily fleece you of what you have.
中国人很友好,爱微笑。虽然你去购物的时候他们也许会微笑着痛宰你。在上海繁华的街道和商场会有英文招牌和标识,这些都很实用。学一点中文问候对获取好感和与人交往大有裨益。就算有人盯着你,我也没有感觉到有什么种族主义歧视的意味。如果你是是个高个子(【6英尺】1米83或以上像我这样) ,在地铁上你就可以看到99 %的人的头皮。如果你是游客,并打算去购物,要小心那些主要的购物街(如南京东路)猖獗的的骗局。一些骗子说着无可挑剔的英语,这往往是个迹象表明他们可能是一个潜在的威胁,并很容易骗取你的一切。
When it comes to food, it is a nightmare for vegans/vegetarians. There is meat and poultry everywhere and almost the entire population is non vegetarian. Even in a seemingly harmless vegetarian dish, there could be traces of pig fat or egg white in the gravy. If you are a non vegetarian, you will not face much difficulty but then again some of the dishes are bland and might not appeal to your palate. The overall culinary experience for me over the three months was quite pleasant.
If you are an avid netizen, you will find it difficult to have your daily dose of social networking and blogging in China as most of the popular sites are either blocked or heavily censored. Most of the Google services, Facebook, Twitter etc are not available in the country. They have their own versions of Twitter and Facebook called Weibo and RenRen respectively. Actually it was a blessing in disguise for me as I used my spare time to go out into the city and explore new places instead of sitting in my hotel room browsing.
说到食物,对于素食者来说可能是一个噩梦。肉类和家禽无处不在,这里几乎没有素食主义者。即使是在一个看似人畜无害的素菜,在汤汁里也能找到猪油或蛋清痕迹。如果你是一个非素食主义者,你不会遇到太大的困难,但话又说回来了一些菜都乏善可陈,可能激不起你的食欲。不过总得来说这三个月的饮食体验对我来说还是很愉快。如果你是一个狂热的网民,你会发现日常使用的社交网络和博客等最流行的网站要么被阻止,要么被严格审查。大部分的谷歌服务、非死不可、Twitter等都上不了。他们有他们自己的版本的Twitter和非死不可分别称为微博和人人网。不过塞翁失马焉知非福,我用空余时间出去探索和体验新的地方,而不是坐在酒店房间上网。
The Chinese people rue their government for the lack of transparency and how pollution has taken its toll on their big cities. But generally they are thankful to the Government for creating employment for a good portion of the 1.4 billion population. The public, although fascinated by the Indian culture and diversity, have generally a good opinion about Indians and consider us as their brothers or sisters.
中国人也对政府缺乏透明度以及城市污染吐槽。但整体上他们感谢政府为创造14亿人口的就业机会所做的努力。中国人喜欢印度的文化和多样性,对印度人整体上抱有好感,并把我们当做兄弟姐妹。
Vibhor Magotra, I live here(2楼;住在中国)
Hell safe, big, develo quite faster!! Studying and living in China has been one of my best experiences in life. I have always been in awe with the sheer size of China and its populace. Though it is no different than in India. That's why when my Chinese friends ask me about my opinion about the large population of China, my single answer it's same as in India!
真安全、辽阔、发展快速!在中国学习和生活一直是我人生最好的经历之一。我一向对中国广阔的国土和人口规模感到敬畏。虽然人口方面它比印度相差无几。这就是为什么当我的中国朋友问我对人口众多的中国的看法时,我唯一的答案是跟印度一样!
But on the other side, it's safer, a lot safer! I can go about at 2 am outside to satiate my midnight cravings that too alone and nothing to worry about. I can see girls walking in midnight at the roads and that makes me introspect where India is lacking? I have never heard that any of my friend (international friend) has been a victim of any crime. Though I heard they made some Chinese as victims in the local club.
但其他方面,中国更安全,安全太多了!我可以在凌晨2点一个人在外面大快朵颐,根本无需担心什么。还可以看到女孩们也走在午夜的道路上,这让我反思印度到底缺少了什么?我也从来没有听说过我的朋友(国际友人)成为任何犯罪的侵害对象。倒是听说他们在一些当地酒吧把一些中国人变成了受害者。
I agree with Rahul hard time for vegetarians, but again its life, you gotta used to it.People are nice and welcoming, especially when they hear you are Indian (印度人) they get excited too and will take interest in you. Be ready for shy girls, who will not reply back to your hello and will shy away. In chinese society, people usually think about themselves and it's about money only. It's same in Indian society too. Be ready to see the dancing middle-aged women in some square or parks jiggling over musical tones. It's always a nice sight as they are always enjoying it, moreover when you join them too.
我同意1楼观点,对素食主义者来说很难适应,但这就是生活,你必须去适应它。人们很友善也很热情,尤其是当他们听说你是印度人时,他们会感到兴奋,并对你饶有兴趣。准备面对那些羞涩女孩吧,你打招呼她们不会复回,而是害羞的跑开。在中国社会,人们通常只关心自己和钱,印度社会也同样如此。在一些广场或公园你可以看到中年妇女们伴随音乐翩翩起舞。这是一道美好的风景,因为她们乐在其中,尤其是当你融入其中的时候。
Chinese students are very hard working, be ready to get inspired. At least that makes me so. Perhaps the students in my university are really diligent. Some of the Chinese students will have a flawless English accent and that will be out of blue for you. Professors here are cool and encouraging, I can be on dinner and sharing some beers with them. It's common.
中国学生都非常努力,从中你会受到启发。至少我是如此。也许我所在大学的学生都非常勤奋。一些中国学生讲一口纯正的英语,也许会让你大吃一惊。这里的教授很酷,也很鼓舞人心。我可以跟他们共进晚餐,一起喝啤酒。这也常见。
They are damn good in develo infra. Infra is getting developed really fast. One day there is an old building and very next week you can see a new building standing there in pride and hinting towards the mighty China. Food, I seriously am very scared to try something new out there. I'm never sure about food whether it is safe or not. As Chinese people themselves don't believe the food vendors and food processing companies. I have heard about the stories of milk adulteration by some big company many a times from my friends. That makes me more cautious about it.
Railways stations are pretty good as compared to India. Unlike India, no mess on the platforms. Signboards with funny English translations.
All in all, China is like a home away from home for me now. I have acculturated to it.
中国人真善于搞基建。基础设施快速地发达起来。今天这里还有一个老旧的建筑,也许下周你就看见一个全新的建筑霸气的矗立在那里,宣示着中国的强大。食品,说真的我很害怕尝试那里新东西。我从来不知道那些食物安全与否。中国人自己都不相信那些食品摊贩和食品企业。我从朋友那多次听说一些大公司牛奶掺假的故事。这使我更加谨慎。相比于印度,火车站非常棒。站台并不混乱嘈杂,不像印度。不过一些指示牌的英文翻译很搞笑总之,对我而言中国就像我的第二故乡。我已经被同化了。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 在华印度人 » 在华印度人过得如何?