Siva NS (5楼)
I'm living in Guangzhou, China for the past 6 months. Few observations:
我过去的6个月住在中国广州。以下是我观察后的结论:
1. There are more Indians in China (and not just the big cities like Beiing & Shanghai) than you might realize. Found this out on a new year party in an Indian restaurant.
在中国的印度人比你认为的要多(不仅仅是北京和上海这种大城市)。我在一家印度餐厅庆祝新年的时候发现了这一点。
2. Westerners are seen more in Indian restaurants than Indians or Chinese.
在印度餐馆见到的西方人比印度人或中国人都更多。
3. Learnt about Tai Chi, which really is cool.
学一点太极,这看起来非常酷。
4. Get really strange looks from people in villages, especially young children, who might never have seen non-Chinese before.
乡下人特别是一些小朋友,可能会用很奇怪的眼神看你,他们可能从来没有见过外国人。
5. Kids speak to you in English to practice their English, which they can't do with their parents who don't speak English.
小朋友会跟对你讲英语来练习口语,他们无法与他们的父母练习口语,因为他们父母不会。
6. Public transport is amazing. The frequency of bus/train is really good.
公共交通非常棒。公共汽车和火车的发车很频繁。
7. Want to visit a town that is 700kms away. How long would that take by train? 12hours, night train? Nope. 3hrs by train!!
要访问一个700公里外的小镇,你猜坐火车要多久? 12小时,夕发朝至的火车?都不对,仅仅 3小时的火车!
8. Crowd control in subways, amazing.
地铁的人群分流控制非常棒。
9. Pinyin is still not the exact pronunciation. You think you have it right, but you are not.
拼音仍不是准确的发音。你以为读对了,但实际上没有。
10. People work hard.
中国人工作很努力。
11. People smile.
中国人爱笑。
12. People are kind and friendly.
中国人善良和友好
13. Easier to bargain. Your skills honed in India comes handy.
更容易砍价。你在印度磨练的技巧来这里会得心应手。
14. People in mainland China are much kinder & gentle than those in Hong Kong.
中国大陆人比香港人更友善和大方。
15. People take their health seriously.
中国人注重健康。
16. Chinese are blessed with natural fitness. They don't have to do any exercise and still remain very fit. A Chinese friend of mine explained it as 'it's in our genes'.
中国人天生就很健康。他们不需要做任何运动,但仍能保持健康。我的一位中国朋友解释为“天生的基因好”
17. China is not that different from India.
中国和印度实际没有那么大的区别
18. That longing that if only India also grows as fast as China.
我们憧憬着如果印度能像中国发展的那么快就好了。
19. The appreciation people show when you use Chinese words, ie ie!!
如果你用中文说谢谢,他们会很赞赏。
20. Public smoking, especially in closed spaces like restaurants. Glad this was banned in India.
会在公共场所吸烟,尤其是在像餐厅这样的封闭空间。幸亏这个在印度被禁止。
21. Hey, I know that mobile brand!! It's available in India too on flipkart!
哈,我知道那个移动品牌!!那个在印度flipkart网上也有售。
22. Apple (not the fruit) is a big deal
苹果(不是水果)不可小觑
23. It's ok to make kids walk and not carry them everywhere.
这里可以让小孩子自己走路,而不是背着他们到处走。
24. Most of the children are being raised by their grandparents while the parents are busy with their career.
大多数孩子是他们爷爷奶奶带大的,他们的父母忙于自己的事业。
25. You see a lot of old, very old people, and they are fit.
你会看到很多年事很高的老人,而且他们很健康。
26. The government destroys good roads and builds them again, just to create employment. Believe me, true story.
政府故意毁坏良好的道路,然后再重修只是为了创造就业机会。相信我,这是真实的故事。
27. Flights are almost always delayed. People take it for granted that flights will be delayed and they plan their schedules accordingly. Hello Air China!!
航班几乎都不准时。人们对航班延迟习以为常,并以此规划自己的行程。你好中国航空!
28. You get a lot of greens (leafy vegetables like spinach, coriander leaves etc) in the markets. But boy it is tough to get Mint (pudina).
市场上有很多绿色蔬菜(叶类蔬菜如菠菜,香菜叶等)。但是很难买到薄荷。
29. You are vegetarian and will have trouble in China! Don't believe it. People here eat more vegetables than a lot of us.
你是素食主义者,在中国会很麻烦!别信,这里的人吃的蔬菜比我们大部分人还多。
30. What about all the 'Chinese eat snakes, frogs, lizards, cockroaches' hoopla. Don't believe any of it. They eat more of Chicken, Duck, Turkey, Sheep, Cow, Pig.
不要相信那些关于“中国人吃蛇,青蛙,蜥蜴,蟑螂“的奇闻轶事。他们吃更多的鸡、鸭、火鸡、羊、牛、猪。
31. And by the way, my regular lunch place does server frog & dog among other meats. I trust the chef knows which meat I order for.
顺便说一句,我经常吃午饭的地方就能提供青蛙和狗肉之类。不过我相信厨师不会给我上错菜。
32. Yes, it is common to find dog meat 'curry' in restaurants. I hear this is more common in the Canton region.
是的,餐馆里咖喱狗肉也很常见。不过我听说这多见于广东地区。
33. No, I haven't tried any exotic meat in China. I say in China. You can't hold against me that one time I had crocodile spring roll in London. OK, let's not talk about it.
在中国我没有尝试过任何奇葩的肉类。不过你别鄙视我啊,在伦敦有一次我吃过鳄鱼春卷。好吧,还是别说这个了。
34. It is easy/common to get Snake, Frog or Turtle meat. Just go to a meat market or a super market, see which snake/frog/turtle appeals to you (they are alive & kicking (ok, not so much kicking) in a water tank). Point your finger at it and you have your meat for lunch ready.
很容易买到蛇、青蛙或者乌龟肉。到任何一个肉类市场或超市,只要你看上哪条蛇、青蛙或者乌龟(他们还是活的,并且在水箱中活蹦乱跳,好吧,其实也没有那么活蹦乱跳),然后用手指一指,你中午吃的肉就有了!
35. The variety of fruits & vegetables available is refreshing.
水果和蔬菜的种类令人耳目一新
36. Places with 'Halal' sign brings images of Briyani & Kebabs to your mind. Not in China. But the 'pull noodles' that you get in these places is a killer. Pull noodles with potato, chillies, onion..yum yum.
看到清真标志你可能会自然而然想起手抓饭或者烤羊肉。在中国却不是那么回事。但是这里提供“拉面”。拉面配上土豆、辣椒、洋葱…哇,太好吃啦
37. Chinese while speaking English answer your implied question and not the actual question. A typical conversation:
1. Me: Hi XXXX, would you mind translating this food menu for menu to find omlette? (expecting answers like No, No problem, Let me do it...)
2. XXXX: Yes
3. Me: (In mind voice:) oh, does that mean he minds doing it for me, so he won't do it?
4. Learning: XXXX answered the 2nd part of my question, which is 'translate the menu'.
5. To be kept in mind when someone is saying Yes or No.
中国人讲英语时回答是你暗示的问题,而不是实际的问题。典型的对话如下:
我:嗨某某,你介意帮我翻译一下这个菜单吗?(期待的答案是:不介意(No),没问题,我来搞定…)
某某:是的(Yes)
我:(内心对白)啊?他是介意为我这么做么,所以他不会帮我翻译了?
心得:某某回答的是我问题的第二部分“翻译菜单”(译者:第一部分是“你介意吗”)
所以当有人说是或者否的时候,请记住这点。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 在华印度人 » 在华印度人过得如何?