三泰虎

敢试试吗?中国在1000英尺高悬崖边架设了60英尺长绳的巨型秋千

 

He also said that a tourist needs to be aged between 18 to 48, no shorter than 150cm (4ft9in) and lighter than 85kg (13st) to be able to ride the largest swing.

他还表示,游客年龄必须在18到48岁之间,身高不低于150厘米(4英尺9英寸),体重不超过85公斤(13英石),才能坐上这个史上最大秋千。

All of the park's swings are located at an altitude of 1,300 metres (4,265 feet). They are around 300 metres (1,000 feet) above the ground.

该主题乐园的所有秋千都位于海拔1300米(4265英尺)的高度,离地约300米(1000英尺)。

However, tourists are only protected by the safety belts and there are no safety nets below the cliff.

不过,游客只有安全带的保护,而悬崖下面并未架设安全网。

 

The park had already had four cliff-side swings before building the giant one.

这个主题乐园在建造巨无霸秋千之前已经架设了四个悬崖秋千。

Two of them, with ropes measuring four metres (13 feet) long, are open to tourists. The other two, with ropes measuring six and eight metres long (19 and 26.2 feet) respectively, are reserved for acrobatic performance.

其中两个的秋千绳长4米(13英尺),面向游客开放。另外两个,秋千绳长分别是6米和8米长(19和26.2英尺),只用作杂技表演。

'3,000 to 4,000 tourists can ride the swings every day during the peak season,' said the park's spokesperson.

该主题乐园的发言人说,“在旺季,每天有3000到4000名游客来乘坐这些秋千。”

 

 

 

'A lot of young people come to our park just for the swings.'

“很多年轻人来我们主题乐园就是为了荡秋千。”

The swings are said to be one of the two most popular attractions at the theme park.

据说这些秋千是该主题乐园最受欢迎的两个景点之一。

The other one is the glass-bottomed bridge which juts from a cliff face above a 390-foot drop.

另一个景点是玻璃底桥,从高达390英尺的悬崖上延伸出去。

The transparent walkway extends more than 80 metres (262 feet) from a cliff face above a vertigo-inducing 120-metre drop (390 feet).

这条透明走道在悬崖外延伸了80多米(262英尺),悬崖高度达到令人眩目的120米(390英尺)。

The impressive A-shaped bridge, which cost 40 million yuan (£4.5 million) to build, has overtaken another observation deck in Chongqing to become the world's longest cantilevered glass-bottomed walkway.

这条令人印象深刻的A形桥,建造成本为4000万元人民币(450万英镑),已经取代重庆的另一个观景台成为世界上最长的悬臂式玻璃底桥。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 敢试试吗?中国在1000英尺高悬崖边架设了60英尺长绳的巨型秋千

()
分享到: