India moves towards acquiring Russian S-400 missile systems despite US opposition
尽管美国反对,印度仍继续购买俄罗斯S-400导弹系统
NEW DELHI: India is now swiftly moving towards acquiring five advanced S-400 Triumf air defence missile systems from Russia despite the looming threat of US sanctions, with the defence ministry clearing the decks for the proposed Rs 39,000 crore deal.
新德里:尽管可能会招致美国对印度的制裁,但印度目前正加快从俄罗斯购入五套先进的S-400防空导弹系统,印度国防部正在为拟议中的3900亿卢比协议扫清障碍。
Top sources say the defence acquisitions council (DAC), chaired by minister Nirmala Sitharaman, on Thursday, approved the “minor deviations” in the mega S-400 deal that had emerged during the recently-concluded commercial negotiations with Russia.
高层消息人士称,国防部长尼尔马拉西沙拉曼主持的国防收购委员会周四批准了最近与俄罗斯就S-400交易而进行的商业谈判中出现的“小分歧”。
“The S-400 procurement case will now go to the finance ministry for clearance and the PM-led Cabinet Committee on Security for the final nod. The country’s top political leadership will have to take a call on when the actual contract can be inked,” said a source.
“S-400采购案现在将交由财政部审批,并将交由总理领导的内阁安全委员会最终批准。最高政治领导层将通知合同签署的时间。”
The DAC was held just a day after the US on Wednesday night once again cancelled the inaugural “two-plus-two” dialogue between foreign minister Sushma Swaraj and defence minister Sitharaman with their American counterparts— Mike Pompeo and Jim Mattis— which was slated for July 6 in Washington.
国防收购委员会会议举行的前一天,美国于周三晚间再次取消了原定于7月6日在华盛顿举行的外交部长苏什马•斯瓦拉杰、国防部长西塔拉曼与美国外长迈克•庞贝、吉姆•马蒂斯的首次“二加二”对话。
TOI was the first to report in October 2015 that India had kicked off plans to acquire the S-400 missile systems + , which can detect, track and destroy hostile strategic bombers, stealth fighters, spy planes, missiles and drones at a range of up to 400km and altitude of 30km, in what was being touted as a game-changing military acquisition.
《印度时报》在2015年10月就报道过印度已开始计划收购S - 400导弹系统,该系统可以探测、跟踪和摧毁方圆400公里、海拔30公里以内的敌方战略轰炸机、隐形战机、间谍飞机、导弹和无人机军队,被视为可以改变游戏规则的收购。
Subsequently, the inter-governmental agreement for the five S-400 systems was inked during the Modi-Putin summit at Goa in October 2016. Even as India and Russia were putting the finishing touches on the complex S-400 contract ahead of the next Modi-Putin summit in October this year + , Washington jumped into the fray to warn New Delhi against going ahead with the deal.
随后,两国就5个S-400系统于2016年10月在果阿举行的普京峰会上签署了政府间协议。就在印度和俄罗斯将在今年10月举行的下一届普京峰会前完成S-400采购协议的最后敲定之际,华盛顿却跳出来警告印度不许继续推进这项协议。
India and Russia have worked on a roadmap to get around the financial sanctions flowing out of the recent US law called CAATSA (Countering America’s Adversaries through Sanctions Act) that seeks to deter countries from buying Russian weapons.
印度和俄罗斯已经制定了路线图,以绕过美国最近颁发的法律“通过制裁打击美国对手”将带来的金融制裁,该法律的目的在于阻止各国购买俄罗斯武器。
As earlier reported by TOI, New Delhi and Moscow have new military projects worth over $12 billion hanging in the balance, as also the entire question of maintaining the huge inventory of Russian-origin weapon systems in the Indian armed forces.
正如《印度时报》早前所报道的,新德里和莫斯科有价值超过120亿美元的新军事项目尚未敲定,另外整个印度武装部队也存在俄制武器系统大量库存的维护问题。
Under the proposed S-400 deal, the IAF will get the first S-400 squadron, with its battle-management system of command posts and launchers, acquisition and engagement radars, and all-terrain transporter-erector-launcher vehicles, 24 months after the final contract is inked. All the five squadrons, with two firing units each, will come in 60 months.
根据拟议的S-400采购合同,印度空军将在合同签订24个月后获得第一批S-400中队,其作战管理系统包括指挥所和发射装置、交战雷达以及全地形运输-架设-发射车辆。全部5个中队,各自配备两个火力单位,将在60个月内完成交付。
Once India inducts the highly-mobile and automated S-400 systems, which have different kinds of supersonic and hypersonic missiles as well as long-range radars to track 100 to 300 targets simultaneously, they can be used to protect cities during war or vital installations like nuclear power plants.
一旦印度引进高度机动和自动化的S-400系统——这些系统拥有不同种类的超音速和高超音速导弹,以及同时跟踪100至300个目标的远程雷达——就可以在战争期间保护城市或像核电站这样的重要设施。
The plan is to fully integrate the S-400 systems with the IAF’s air defence network called IACCS (integrated air command and control system), which combines a wide array of sensors and weapons, to further enhance their lethality and plug gaps in the country’s airspace. , incidentally, has already begun to induct six S-400 batteries, which is designated the `SA-21 Growler’ by NATO, under a $3 billion deal inked in 2014.
该计划是将S-400系统与印度空军的空中防御网络(综合空中指挥和控制系统)完全整合在一起,该系统结合了大量的传感器和武器以进一步增强其杀伤力,填补印度领空的空白。根据2014年签署的价值30亿美元的协议,已经开始引进6套被北约称为“SA-21咆哮者”的S-400系统。
印度时报读者的评论:
原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45432.html 译者:Joyceliu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Devi
408
Devi-4 hours ago
Great news! Finally, the government is doing what the Congress govt. did the best, maintaining friendship with Russia. US cannot be trusted on treaties and agreements .
好消息!政府终于做了国大党最擅长的事,那就是和俄罗斯搞好关系。我们不能信任美国的条约和协议。
Satyendra N Dhanda
7633
Satyendra N Dhanda-7 hours ago-Follow
S400 system deal was planned much before US sanctions that shows that India plans to have good relations with all nations except one jehadi country. I am sure most people will appreciate this decision----- but as usual, Pappu Babas supporters will find something to comment on it
S400系统协议是早在美国制裁之前就定好了的,这说明印度想要与所有国家保持良好关系,除了一个国家例外。我相信大多数人都会喜欢这个决定,但是拉胡尔的支持者会一如既往地从鸡蛋里头挑骨头的
Ranjan Dutta
1872
Ranjan Dutta-Bangalore-7 hours ago
India knows what she wants. A world power cannot be rattled by sideliners from Uncle Sam. We will take steps which makes us more relevant and national security comes ahead of any other international understandings. Bravo India, Modi will set things in right perspective once it is reviewed by defence experts / secretaries.
印度知道自己想要什么。一个世界强国不能被山姆大叔吓倒。我们会做我们该做的事,我们自己的国家安全比其他国家的意见更重要。印度太棒了,只要国防专家/国防部长审查后,莫迪会将事情带上正轨的。
Shastha Narayanan Shastha Narayanan-London-6 hours ago-Follow
Pls ignore global bullies and continue to do what is good for India.
请忽略那些国际上的恶人,只要是对印度好,就坚持做下去。
Rao Rao
49
Rao Rao-6 hours ago-Follow
India now should waste no more time and go ahead with S 400 along with other Russian stuff as well
Let this be a lesson to India , we cannot and should not trust US for any critical Def. equipment''s.
US will never hesitate to pull strings on us in our time of need,印度现在不应该再浪费时间,继续使用S-400和其他俄罗斯的东西吧
让这成为印度的一个教训吧,我们不能也不应该相信美国的任何国防装备。
在我们需要的时候,美国会立即操纵我们
Shashank Bhide
6441
shashank bhide-Boston-7 hours ago-Follow
What''s DRDO making? Diwali pistols? Is there any plan of government to gain anything extra other than wng the maxmum H1-B every year?
国防研究与发展组织在干嘛?在造排灯节的手枪么?除了每年获得最多的H1-B份额之外,政府还有什么其他计划吗?
Nikhil Udgirkar nikhil udgirkar-3 hours ago-Follow
Can those opposing supporters of BJP calling them BHAKT comment on this. Napunsak congress had no guts
反对人民党支持者的人能对此发表评论吗?国大党估计是没有勇气的
K P Pandey
9043
K P Pandey-3 hours ago-Follow
This is now proven that PM Modi keeps national interest on top without fear.
现在大家都能看出来了,莫迪总理将国家利益放在首位,没有任何恐惧。
CHANDRASHEKHAR Giri
880
Chandrashekhar-nepal-3 hours ago-Follow
hats off to modi courage to do it against donald ducks will,,
向莫迪的勇气致敬,他敢跟唐老鸭对着干
Apramit Mishra
1224
Apramit-Bargarh-2 hours ago-Follow
India is not a satellite country of USA. Our government must take decisions beneficial for India rather than for USA.
印度不是美国的卫星国。我们的政府必须做出有利于印度而不是美国的决定。
Pkm
23178
Pkm-Lagos-2 hours ago-Follow
India has really no choice but to purchase the s400 to counter the Pakistan and missile threat.
印度真的别无选择,只能购买S400来对抗巴基斯坦和的导弹威胁。
Srini
7332
Srini-hyd-1 hour ago-Follow
US means business. Russia means friendship. India means partnership.
美国就是商业关系,俄罗斯则是朋友,而印度是合作伙伴。
Satyendra N Dhanda
7633
Satyendra N Dhanda-7 hours ago-Follow
US need India as much as India needs US as we will be paying hard cash for the equipment we buy from all sources and are not looking for charity
美国需要印度,就像印度需要美国一样,因为我们会为我们从所有渠道购买的设备支付大量现金,而不期盼施舍。
Chandrajit_2002
2788
Chandrajit_2002-Bangalore-7 hours ago-Follow
Pakistan will now beg from Russia for S-400. Pakistan doesn't have money to run its state for the next 2 months. Pakistan's total budget for in 2018 is equal to India's defence budget in year 2018. Bloody Terrorist.
巴基斯坦现在得求着俄罗斯索采购S-400。在接下来的两个月里,巴基斯坦没有足够的资金来管理国家。巴基斯坦2018年的总预算相当于印度2018年的国防预算。血腥的恐怖分子。
Dayanand Babu
9163
Dayanand-1 hour ago-Follow
Bold step by Modi. US cannot armtwist Modi. Russia is more trustworthy and consistent friend of India. Russia must advise not to irritate India.
大胆的做法,莫迪。美国没办法跟莫迪斗。俄罗斯是印度更值得信赖、始终如一的朋友。俄罗斯必须劝,别激怒印度。
Shubham Parashar
4008
Shubham Parashar-Noida-2 hours ago-Follow
Strong gov with full majority having leader who is not corrupt and only thinks about his country''s interest rather his own interest can take decisions like this.
有着绝大多数席位的强大政府拥有不腐败、只考虑国家利益而非个人利益的领导人,这样的领导才会做这样的决定。
Dilip Kumar
4373
Dilip Kumar-2 hours ago-Follow
India is maintaining its own stand in national interest.... it is neither under pressure from any superpower....now bowing to them.....
印度是维护自己国家的利益....并不是屈服于任何超级大国的压力下....现在.....向他们鞠躬
Vinay J
82
Vinay J-Koppa,-1 hour ago-Follow
Usa cannot control india in case of Iran, Russia or any other international relations. We are independent, responsible country, mind you America
在印度和伊朗、俄罗斯或其他国家的关系中,美国无法控制印度。我们是独立、负责任的国家,美国人请注意听好了
RHJ3 ini
6810
Rhj3-1 hour ago-Follow
US sanctions or no sanctions the decision to acquire S-400 System is the Sovereign interest of India.
Congrats Modijis nationalist BJP Government of India.Jai Ho Modiji!
Jai Hind!美国对S-400系统的制裁或制裁决定是印度的主权利益。
恭喜莫迪和民*主义的印度人民党政府。
莫迪必胜!
印度必胜!
ONE LINER Challenge
10010
ONE LINER Challenge-6 hours ago-Follow
PULL TRUMP''s HAIR- NOTHING WRONG HE WILL FALL IN LINE- TRUMP IS A SUCKER.
扯特朗普的头发——没什么问题,他会同意的——特朗普是个笨蛋。
Srinivas Injeti
8769
Srinivas Injeti-Hyderabad-1 hour ago-Follow
We are not ruled by US or any other country. We take decisions based on the needs of our country not as per wishes of other countries.
我们又不受美国或任何国家的统治。我们根据我们国家的需要作出决定,不需要按照其他国家的愿望而行动。
Ashok Kumar
9640
Ashok-2 hours ago-Follow
After some time US will object to every purchase by India even domestic....and offer sales of its obsolete things destined for garbage at its conditions..
过段时间后,美国会反对印度的一切采购,甚至在国内也一样....并把他们行将报废的东西卖给我们。
Harsh
242
Harsh-2 hours ago-Follow
If US Sanctions on Russa continues, India should negotiate coproduction of S-400 in India.
如果美国继续对俄罗斯实施制裁,印度应该就S-400在印度国内的联合作生产进行谈判。
Tiger Zindahai
5551
Tiger Zindahai-3 hours ago-Follow
Why the F U C K you have to blow up this issue
Why cant it be secret ??为什么你们要把这件事公开?
就不能当做机密么?
Uuuu
594
Uuuu-3 hours ago-Follow
who is america? america never forget if we, and russia are together then there is no further need of america
谁是美国人?美国永远不会忘记,如果我们、和俄罗斯在一起,那么就没有美国什么事儿了
Bharath Reddy
10394
Bharath Reddy-1 hour ago-Follow
Money parked by Indians in Swiss banks rose over 50 per cent to 1.01 billion Swiss franc (Rs 7,000 crore) in 2017 under Modi govt.
在莫迪政府的领导下,2017年印度人在瑞士银行的存款增加了50%,达到了10.1亿瑞士法郎(约合700亿卢比)。
The Incredible
4733
The incredible-1 hour ago-Follow
Awesome. Good decision by the government
太棒了。政府这个决定真不错。
Satya Goregaonkar
1906
Satya-2 hours ago-Follow
Let US go to hell what ever is in the best interest of our country India must do. Regarding oil from Iran US is trying to bully us, India must not tolerate this.
让美国下地狱吧,这符合我们国家的最高利益,印度必须做。
对应来自伊朗的石油,美国试图欺负我们,印度对此绝不能容忍。
Ssrana S. Rana
6927
ssrana S. Rana-3 hours ago-Follow
US keeps its interest uppermost. It always tilts sides kee in view its own interest. Most unreliable country.
美国的自身利益至高无上。为了自身利益,美国总是变换立场。美国是最不可靠的国家。
Shashi Rewal
3765
Shashi Rewal-Paonta Sahib.-4 hours ago-Follow
USA is trying to bully the world,which may not be practical in modern ti.
美国试图欺负全世界,不过这在当今时代行不通了。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印媒: 尽管美国反对,印度仍继续购买俄罗斯S-400导弹系统