三泰虎

中国要怎样做才能像印度一样发达?

What can China do to be as developed as India?

中国要怎样做才能像印度一样发达?

QUORA网站读者评论:

来源:三泰虎     https://www.santaihu.com/45813.html      译者:Joyceliu

外文链接:https://www.quora.com/What-can-China-do-to-be-as-developed-as-India-1

Mukesh Gupta

China doesn't need to do anything as it's more developed than India …

中国不需要做任何事情,因为它比印度更发达,

 

Robbie Jena, Industrial Ecosystems and Strategy Architect

What can China do to be as developed as India?

I think the questioner made a typo mistake…it should read…

What can India do to be as developed as China…?

中国要怎样做才能像印度一样发达?

我认为提问者犯了一个拼写错误…应该是

印度要怎样做才能像中国一样发达?

 

Abhilash Ranjan, studied Physics at Sri Venkateswara College, Delhi University

This is stupid question.

China is much more developed than india

这是个愚蠢的问题。

中国比印度发达得多得多

 

Gone Bharath Reddy, CO founder at Trident Quantum Leap Technologies

This is just a provocative question but a stupid one indeed. China is way more developed than India and intact we need to think more like what can India do to be as developed as China. I’m an Indian by the way.

这是一个挑衅性的问题,也是一个愚蠢的问题。中国比印度发达得多,我们需要考虑的是印度要怎样做才能和中国一样发达。顺便说一下,我是印度人。

 

Sanjay Wali, lives in India

Well there are quite a few things that China will have to do in order for their economy to be equal to that of India :-

为了使中国经济与印度经济持平,中国有很多事情要做

They will have to go back in time by two decades, while India stays in 2018

他们必须回到20年前,而印度停留在2018年

They will have to stop exporting for the next 5 years , nothing - zero

在接下来的5年里,他们将不得不停止出口,降到零。

People of China will have to give away three fourth of their wealth

中国人民将不得不捐出四分之三的财富

There are many other such Ideas that I can share to help China

我还可以分享许多其他类似的想法来帮助中国

Seriously , Chinese economy is 4.7 times that of India ( on nominal basis ) , so it would be better if you slightly modify the question , very slightly

说真的,中国经济是印度的4.7倍(按名义GDP基础计算),所以如果你稍微修改一下这个问题,就更好了

What should India do in order to catch up with China ?? Can it be done ??

为了赶上中国,印度应该做些什么?能做到吗?

 

Daidai Jizhidi, former 2nd Battalion Commander enjoying spaghetti (2013-2016)

Only de ocracy can save China.

只有民*才能拯救中国。

India is ahead China in terms of space technology,software industry,military,movie industry,pharmacy and so on because of superior de ocracy system. Although India’ economy is temporary behind China,yet India is still more powerful than China just like Russia,in fact India has already become the 3th powerful country behind US and Russia.

由于优越的民*制度,印度在航天技术、软件工业、军事、电影工业、医药等方面领先于中国。虽然印度经济暂时落后于中国,但印度仍比中国强大,就像俄罗斯一样,事实上印度已经成为仅次于美国和俄罗斯的第三大强国。

China is just behind about 30 years.Once China become a de ocratic state ,China will catch up India in one or two decades.

中国仅落后约30年。一旦中国成为一个民*国家,中国将在一二十年内赶上印度。

 

Kshitiz Bansal, lives in India

China is already a developed county and India is still a develo country. China growth rate was once as good as India while develo but later it attained the status of developed nation, the development and growth gets limited and it will be same for India, after it reaches the same status of Developed nation.

中国已经是一个发达国家,印度仍然是一个发展中国家。中国的发展速度曾经和印度一样快,但后来它达到了发达国家的地位,发展和增长变得有限,印度在达到发达国家的地位之后也会一样。

While, In case of India, India is a secular Democratic country and a land of peaceful Hindus. India didn’t annexed any neighbor territory by force and have a friendly relation to every countries and have lots of ties, security MOU, trade relationship, etc. and respect every country sovereignty.

然而,就印度而言,印度是一个世俗的民*国家,是和平的印度教徒的家园。印度不以武力吞并任何邻国领土,与所有国家都保持友好关系,建立了很多关系、安全谅解备忘录、贸易关系等,尊重各国主权。

Finally, China is a superpower in compare to India, but has lots of internal disputes. China has more complex challenges in their society which limits their development rates but still more than India.

最后,与印度相比,中国是一个超级大国,但有很多内部争端。中国社会面临着更复杂的挑战,这限制了它们的发展速度,但仍高于印度。

 

Deepak Sharma

As far as development is concerned, China has already taken a big lead over India. The kind of infrastructure like roads, trains, bullet trains, air connectivity it offers, the kind of buildings, bridges, flyovers, industrial zones have already been built, the kind of cities already constructed, the kind of manufacturing facilities and skilled manpower it offers…I think, even with present growth rate, India can’t match China in next 30 years. However, if there is an internal issue that snowballs in China, and its something that can’t be ruled out due to China’s poor record on freedom to people and human ri hts, the development will stop and manufacturing units won’t take long to shift to other countries. India can be a major beneficiary in such a scenario.

就发展而言,中国已经遥遥领先于印度。中国的基础设施如公路、火车、动车、航线通达度、建筑、桥梁、立交桥、工业区等等都很完善,中国已经建成了这样的城市,提供生产设施和熟练工人……我认为,即使按照现在的增长速度,印度在未来30年也无法赶上中国。但如果中国国内出现了滚雪球式的问题,而且由于中国在人*和人民自由方面的糟糕记录,这是无法排除的,中国经济的发展将会停止,制造企业将很快转移到其他国家。在这种情况下,印度可能成为主要受益者。

 

Sthitapragnya Deshpande, worked at China

You must be kidding. I am guessing you got your question wrong - and wanted to ask it the other way? What can Indian do to be as developed as China?

你一定是在开玩笑吧。我猜你的问题是错的——你想问的问题是不是反着的?印度能做些什么才能像中国一样发达?

The answer (imho) -

答案(恕我直言)

- The government needs to start caring for its people
- It needs to start working at the ground and addressing our real day to day issues of jobs, food, infrastructure (electricity, clean drinking water, good roads connecting villages, towns and cities)

- 政府需要开始关心人民

- 要从基层做起,切实解决就业、粮食、基础设施(电力、清洁饮用水、连接村镇和城市的良好道路)等日常问题

- It needs to stop paying any attention to things like cricket, movies and social media

-不要再关注板球、电影和社交媒体

- It needs to stop raking up the caste of religion card - hum sab ki equally lagi hai, irrespective of whether we are Hindus, Muslims, Brahmins or SC / ST!

-需要停止种姓和宗教的旧制度,不管我们是印度教徒,msl,婆罗门还是表列种姓,表列部族!

Indians have the potential of becoming as developed as the Chinese, and have every right to it. We just need good decent leadership that does not put hurdles on our path.

印度人有潜力变得和中国人一样发达,而且完全有权利这样做。我们需要的只是良好的、体面的领导,而不是在我们的道路上设置障碍。

 

Adam Zhang

Dear OP, do we live in the same world?

亲爱的题主,我们是生活在同一个世界吗?

Where did you get the idea that India is more developed than China?

Or the reason is that Indian media and textbooks are of low quality and outdated.

你从哪里看出印度比中国发达了?

或者是因为印度媒体和教科书质量太低劣、太过时了?

 

John Wong, worked at China

a2a. China does not wish to be as ‘developed’ as the way Indian believed they are so ‘developed’. Chinese people have their own values and the Chinese are still seeking to improve these gradually, systematically, and surely.

中国不希望变成印度人眼中那样的“发达”。中国人有自己的价值观,中国人仍在寻求逐步、系统和肯定地改善这些价值观。

Chinese civilization goes back a long way and China had been a great nation for a long time and its culture was peaceful and noble, even the good monarch of China wished to serve their people as a noble goal and some even had written apologies to their own people for raging too many wars and taxng the people too much (that was at the height of the Han Dynasty, from whence the Chinese now refer themselves as Han Chinese).

中华文明可以追溯到很久以前,中国是一个伟大的国家,在很长一段时间内,它的文化是和平和高贵,甚至中国的好国王把为人民服务当作一个崇高的目标,有的甚至因为连年战事让百姓受苦、赋税过重而向国民写了道歉书(这是在汉代盛世发生的事,从那时起,中国就把自己称为汉人)。

So, ‘No’, the Chinese has no inclination to achieve ‘Indian Greatness and Superiority’.

因此,“不可能”,中国人不打算实现“印度的伟大和优越性”。

 

Steven Qian

From now on, whatever China do, China will never catch back the level of india.

从现在开始,无论中国做什么,中国都永远落回到印度的水平。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国要怎样做才能像印度一样发达?

()
分享到: