India boycotts inauguration of China-funded bridge in Maldives
印度抵制中国为马尔代夫出资建造的桥梁的落成典礼
NEW DELHI: China's flagship infrastructure project in the Maldives, a bridge linking capital Male with the airport island, has again brought into focus the widening gulf between India and its Indian Ocean neighbour. India chose to stay away from the inauguration on Thursday of what is officially known as the Sinamale Bridge with its ambassador Akhilesh Mishra not attending the event.
中国在马尔代夫的旗舰基础设施项目—连接首都马累和机场岛的桥梁,再次将印度和其印度洋邻国之间不断扩大的鸿沟带到了人们的视线中。印度选择不参加周四举行的官方名称为中马大桥的落成典礼,印度大使阿克希拉什·米什拉不会出席。
"He had been invited by our government but he didn't come," said a top Maldivian government official.
马尔代夫一名高级政府官员表示:“我国政府邀请他来参加典礼,但他没有来。”
"Given the lack of transparency and parliamentary scrutiny in government affairs, no one really knows the actual cost of the project … some people say it may even have crossed $300 million," he said.
他说:“由于政府事务缺乏透明度和议会审查,没有人真正知道这个项目的实际造价……一些人说,它甚至可能超过3亿美元。”
A preliminary survey carried out by overseas experts in 2011, while noting the viability of the project, had estimated a total cost between $70 million to $100 million.
2011年,海外专家进行了一项初步调查,虽然指出了该项目的可行性,但估计总成本在7000万至1亿美元之间。
The Maldivian opposition alleged that only the Chinese ambassador’s car was allowed to drive up to the venue. "Ambassadors of Sri Lanka and Bangladesh boycotted the bridge inauguration event as their cars were stopped by Yameen’s security and they were asked to walk. Only Chinese ambassador’s car was allowed to pass up to the venue. Such an insult to traditional friends," tweeted MP and joint opposition spokesperson Ahmed Mahloof.
马尔代夫反对派称,只有中国大使的车被允许开到会场。斯里兰卡和孟加拉国的大使抵制了桥的落成仪式,因为他们的汽车被亚明的安全部门拦下,要求他们步行进入会场。只有中国大使的汽车被允许进入会场。这是对传统朋友的侮辱。
Yameen went on to describe the $200 million bridge as “the biggest achievement in our diplomatic history".
亚明继续说,这座耗资2亿美元的大桥是“我们外交史上最大的成就”。
The president who is accused of having undermined all state institutions, even jailing many of his political opponents, in the run up to the elections later this month believes the bridge has further invigorated his chances of returning to power. Also known as China-Maldives Friendship Bridge, the bridge was built with, according to Male, a grant of $116 million by China. Apart from the grant, Beiing also provided $72 million as loan for the 1.4 km bridge.
亚明被控在本月晚些时候的选举前破坏了所有国家机构,甚至监禁了他的许多政治对手,这座大桥进一步巩固了他继续当选的可能性。据马累称,这座也被称为中马友谊大桥的桥梁是由中国出资1.16亿美元修建的。除了这笔资金外,北京还为这座1.4公里长的大桥提供了7200万美元的贷款。
The financing of the bridge has sparked fears of Male getting enmeshed further in Chinese debt net. The main opposition party, MDP, has already alleged that there is "huge corruption" involved in the deal for the bridge which is meant to end congestion in Male.
大桥的融资引发了人们的担忧,担心马累会进一步陷入中国的债务网中。主要反对党,MDP,已经宣称在这座桥的交易中存在“巨大的腐败”,该交易旨在终结马累的交通堵塞。
India has been alarmed by the manner in which the cost of the project shot up in the past few years. A Delhi-based western diplomat who handles Maldives said even the "official cost of the project" $200 million was almost thrice that of the estimate prepared by former president Mohamed Nasheed government in 2011.
印度对过去几年该项目造价的飙升感到震惊。一名负责马尔代夫事务的驻德里的西方外交官表示,即使是“该项目的官方造价”为2亿美元,已经几乎是前总统穆罕默德•纳希德政府2011年预算的三倍。
"Given the lack of transparency and parliamentary scrutiny in government affairs, no one really knows the actual cost of the project … some people say it may even have crossed $300 million," he said.
他说:“由于政府事务缺乏透明度和议会审查,没有人真正知道这个项目的实际造价成本……一些人说,它甚至可能超过3亿美元。”
A preliminary survey carried out by overseas experts in 2011, while noting the viability of the project, had estimated a total cost between $70 million to $100 million.
2011年,海外专家进行了一项初步调查,虽然指出了该项目的可行性,但估计总成本在7000万至1亿美元之间。
Also one could look at other projects, he said, connected with the bridge for which Maldives is paying out of its own budget two-three times the actual cost. These include 4 km Hulhule-Hulumale road for $ 24 million, power cable about $ 40 million (5 times estimated cost apparently), telecom, water pipes and e-toll system.
他说,人们还可以看看与这座桥梁相关的其他项目,马尔代夫为实际造价支付了预算的两到三倍。其中包括4公里的珊瑚岛路,造价2400万美元,电力电缆约4000万美元(显然是估计成本的5倍),电信,水管和电子收费系统。
"If one also includes airport and housing projects (Maldives has handed over almost entire Hulumale construction work, including several thousand housing units to Chinese companies without any bidding), Maldives is effectively giving to Chinese far more than what It has received as loan to be repaid with commercial interest," said the diplomat.
“如果把机场和住房项目也算进来(马尔代夫没有通过招投标,就把几乎整个Hulumale的建设工作,包括几千套住房的建设任务交给了中国企业),马尔代夫实际上给了中国远远超过它所获得的需要偿还的商业利率贷款,”这位外交官说。
印度时报读者评论:
来源:三泰虎 https://www.santaihu.com/45969.html 译者:Joyceliu
外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/india/india-boycotts-china-bridge-event-in-male/articleshow/65640103.cms
Chandrasekaran Krishnamurthy
Appropriate decision, boycotting the inauguration.
抵制落成典礼的决定很恰当。
Pan
Maldives is getting into shed of Islamic terrorism. People should avoid going there for holidays as it is very unsafe nowadays.
马尔代夫正在陷入ysl恐怖主义。人们不该去那里度假,因为现在那里很不安全。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒: 印度抵制中国为马尔代夫资助建造桥梁的落成典礼