三泰虎

总理普拉昌达:尼泊尔希望与印度和中国都保持良好关系

Nepal wants good relations with both India & China: PM Prachanda

总理普拉昌达:尼泊尔希望与印度和中国都保持良好关系

NEW DELHI: Nepal wants to "revive" the South Asian Association for Regional Cooperation and get its stalled summit convened at the earliest, former Nepalese Prime Minister Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" said on Friday, asserting that SAARC and BIMSTEC grous do not substitute but complement each other.

新德里:尼泊尔前总理普拉昌达周五表示,尼泊尔希望“重振”南亚区域合作联盟(asean),并尽早召开陷入停滞的峰会。

Prachanda, who is here on a three-day visit, also said Nepal's monarchs earlier used to play the China and India "cards", but that was not the case now and his country wants close relations with both the countries.

普拉昌达正在新德里进行为期三天的访问。他还说,尼泊尔的君主们过去常打中国、印度“牌”,但现在已经不同了,尼泊尔希望与这两个国家建立密切关系。

timg.jpg

"As a close neighbour, we are delighted to see India's rapid march on the path of development and its rising global stature," said Prachanda, whose last stint as premier lasted less than a year and ended in 2017.

普拉昌达表示:“作为一个亲密的邻国,我们很高兴看到印度在发展道路上快速前进,其全球地位不断上升。”

He said there was no comparison between Indo-Nepal and Sino-Nepal ties and asserted that the relationship between India and the Himalayan nation was "unique".

他表示,中尼关系与印尼关系没有可比性,并坚称印度与这个喜马拉雅国家的关系“独一无二”。

"Beyond the respective border, our two countries do share a dream of regional prosperity and better regional cooperation," Prachanda said in his address.

普拉昌达在讲话中说:“在两国边界之外,我们两国都有一个共同的梦想,那就是区域的繁荣和更好的区域合作。”

As the current Chair of South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), Nepal's desire is to "revive" it and see a conducive environment for early convening of the stalled summit, he said.

他说,作为南亚区域合作联盟(SAARC)的现任主席,尼泊尔希望“重振”南亚区域合作联盟,并为尽早召开陷入停滞的峰会创造有利的环境。

"We believe that the SAARC and the BIMSTEC (Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation) do not substitute but complement each other," he said.

他说:“我们认为,南亚区域合作联盟和孟加拉湾倡议的多部门技术和经济合作并不是相互替代,而是相辅相成的。”

SAARC summits are usually held biennially. The member state hosting the summit assumes the Chair of the Association. The last SAARC Summit in 2014 was held in Kathmandu, which was attended by Prime Minister Narendra Modi.

南盟峰会通常每两年举行一次。主办首脑会议的会员国担任该协会的主席。上一届南盟峰会于2014年在加德满都举行,总理纳伦德拉·莫迪出席了会议。

The 2016 SAARC summit was to be held in Islamabad but after the terrorist attack on an Indian Army camp in Jammu and Kashmir's Uri on September 18 that year, India expressed its inability to participate in the summit.

2016年南盟峰会原定在ysl堡举行,但在9月18日查谟和克什米尔乌里的一个印度军营遭到恐怖袭击后,印度表示无法参加峰会。

Noting that the Indo-Nepal relationship had seen "difficult times", Prachanda said, "We can easily say that the difficult times could have been avoided had we seen things in more enlightened perspective and judged things better."

普拉昌达指出,印-尼关系经历了“困难时期”,他说:“我们可以说,如果我们从更开明的角度看待问题,更好地判断问题,这种困难时期是可以避免的。”

"Nonetheless, good thing is that even in difficult times, we remained engaged and remained sincerely effortful to free ourselves from those intermittent irritants. We did not let such irritants undermine the strong foundation of our relations. We need to look forward, not backward," he said.

“尽管如此,好的一面是即使在困难时期,我们仍然保持着相互关系,并且真诚地努力把自己从那些间歇性的刺激中解放出来。我们没有让这种刺激破坏我们关系的牢固基础。我们需要向前看,而不是向后看。”

 

印度时报网站读者评论:

来源:三泰虎       https://www.santaihu.com/46021.html    译者:Joyceliu

外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/world/south-asia/nepal-wants-to-revive-saarc-keep-good-relations-with-india-as-well-as-china-prachanda/articleshow/65723512.cms

Pakisarehomosandsuck

Nepalis are full of hate and jealousy about Indians. Why help them? Let them become another Han populated colony of China.........

尼泊尔人对印度人充满仇恨和嫉妒。为什么要帮助他们?让他们成为中国的又一个汉族聚居区吧……

 

Jay

Henceforth, pls allow Nepalis to enter India after a thorough check up of their back grounds . Numerous crimes are being reported committed by these people. And they vanish after commiting these crimes.Ready to kill, loot for few thousand Rupees. Indians also commit the same, but traceability is there.

今后,必须对尼泊尔人进行彻底的背景检查后才能让他们进入印度。据报道,这些人犯下了许多罪行。他们在犯下这些罪行后就消失了。他们随时准备杀人,掠夺几千卢比。印度人也会犯罪,但起码能追溯到他们。

 

Varun

Being friend with India and China?

This foolish guy wants to sail in two boats.

与印度和中国做朋友?

这个愚蠢的家伙想脚踏两条船。

 

Kiran

The Idea of SAARC was to co-operation between countries,but one rotten egg Pakistan trying to infiltrate terrorism in to India.

南亚区域合作联盟的想法是国家间的合作,但巴基斯坦这个臭鸡蛋试图向印度渗透恐怖主义。

 

Jay Ram

It’s just fine that Nepal also wants to be friends with India.

很好,尼泊尔也想和印度成为朋友。

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 总理普拉昌达:尼泊尔希望与印度和中国都保持良好关系

()
分享到: