Insult to injury: Nepal to now join military drill with China
侮辱性伤害:尼泊尔将和中国一起参加军事演习
Nepal's decision to pull out of the joint Bimstec military drill in Pune couldn't have come at a worse time for India with the Nepal army set to participate in a 12-day long military exercise with China later this month.
尼泊尔决定退出在浦那举行的联合经济合作组织军事演习,对印度来说是再糟糕不过的时机了,尼泊尔军队将于本月晚些时候与中国进行为期12天的军事演习。
Nepal Army spokesperson Brig Gen Gokul Bhandaree told TOI on Monday that the second such joint exercise with China, Sagarmatha Friendship-2, was going to take place from September 17 to 28 in Chengdu.
尼泊尔军方发言人班达里周一对印度时报说,与中国的第二次联合演习萨加玛塔友谊-2将于9月17日至28日在成都举行。
"The main focus of the exercise is going to be on counter-terror operations," said Bhandaree.
班达里说:“这次演习的重点将是反恐行动。”
Nepal's first such joint exercise with China took place in April last year leading to concerns in India over growing security cooperation between Nepal and its northern neighbour. The second Nepal-China joint exercise will come days after the Nepal government directed its military to withdraw from the first ever joint military drill by Bimstec countries.
去年4月,尼泊尔与中国举行了首次此类联合演习,这引发了印度对尼泊尔与其北方邻国加强安全合作的担忧。在尼泊尔政府下令其军队撤出经济合作组织国家首次联合军事演习几天后,尼中两国将举行第二次联合军演。
The Nepal government, according to reports from Kathmandu, is not particularly pleased with attempts by India to boost security and defence cooperation within Bimstec.
据加德满都的报道,尼泊尔政府对印度在经济合作组织加强安全和防务合作的努力并不特别满意。
India though is still smarting from Nepal's decision to withdraw at the last moment from the Bimstec exercise - when an advance military team from Kathmandu had already landed in India - and the exercise with China is unlikely to soothe nerves here.
不过,印度仍对尼泊尔在最后一刻决定退出经济合作组织演习感到痛心——当时一支来自加德满都的先遣部队已经抵达印度——而与中国的演习不太可能安抚印度的紧张情绪。
As former foreign secretary Kanwal Sibal says, participating in the Bimstec exercise would have balanced the exercise with China. According to Sibal, it is unfortunate that Nepal gets satisfaction in provoking India needlessly.
正如前外交部长坎瓦尔•西巴尔所说,参加经济合作组织演习将平衡与中国的关系。据西巴尔说,不幸的是,尼泊尔在毫无必要地激怒印度时得到了满足。
"By taking such inconsiderate steps they will alienate Indian opinion more and the cost will be felt when Nepal faces a crisis in the future. They have to nurture the India relationship, not create distrust," says Sibal.
“采取这样不顾后果的措施,他们将更多地疏远印度的意见,而当尼泊尔未来面临危机时,他们将付出代价。他们必须培育与印度的关系,而不是制造不信任。”
To be sure, Nepal hasn't scaled up its defence exercise with China from what it was last year. Like in 2017, and as Bhandaree said, not more than 20 soldiers will participate in the Chengdu exercise. India's own joint exercise with Nepal Surya Kiran involves over 300. It hasn't helped the Indian government's cause though that Nepal PM K P Sharma Oli is widely seen in the media as pro-China. Nepal's decision to pull out from the Pune exercise also came after Modi welcomed the "multi-national military field training exercise" at the Bimstec summit in Kathmandu last month.
可以肯定的是,与去年相比,尼泊尔没有扩大与中国的防务演习规模。就像班达里所说的,就像2017年一样,将有不到20名的士兵参加成都演习。印度与尼泊尔的联合演习涉及300多名人员。尽管媒体普遍认为尼泊尔总理奥利是亲华的,但这并没有帮助印度政府的事业。在莫迪上月在加德满都举行的经济合作组织峰会上对“多国军事实地训练”表示欢迎之后,尼泊尔决定退出浦那军演。
That Modi government has also been under pressure from Nepal to unblock the Saarc summit process. Oli had taken up the issue with Modi during his visit to India in April. India though remains reluctant as the next summit is to be held in Pakistan. In an interview to ToI during his visit to India, Oli had said that SAARC had a future because it was the common initiative of the leaders of the region who had nurtured that platform of regional cooperation for the past 3 decades.
莫迪政府还面临着来自尼泊尔的压力,要求解除对南盟峰会进程的封锁。奥利在莫迪今年4月访问印度期间曾与他讨论过这个问题。不过,由于下一届峰会将在巴基斯坦举行,印度仍然不愿意。奥利在访问印度期间接受《印度时报》采访时说,南亚区域合作联盟的前途是光明的,因为这是该区域领导人在过去30年中培育了这一区域合作平台的共同倡议。
"Everyone also knows that the Saarc summit that was supposed to be held in Pakistan in 2016 has been postponed. Nepal, as the current Chair of Saarc, desires to see that we are able to revive the process. However, we are fully aware that this cannot happen unless every Saarc member desires so unanimously," Oli had said.
“大家都知道,原定于2016年在巴基斯坦举行的南盟峰会已经推迟。尼泊尔作为南盟现任主席,希望看到我们能够恢复这一峰会。然而,我们完全知道,除非南盟的每一个成员国都一致希望,否则这是不可能发生的。”奥利曾说过。
A source in Kathmandu also said India must stop looking at Bimstec as an alternative to Saarc. "To focus on terrorism is one thing but to participate in a joint military exercise quite another. The government as well as the opposition was unsure if Bimstec was meant for an exercise like that," said the official.
加德满都的一位消息人士还表示,印度必须不再将经济合作组织视为南亚区域合作联盟的替代品。“关注恐怖主义是一回事,参与联合军事演习则完全是另一回事。政府和反对派都不确定经济合作组织是否打算进行这样的演习。”
印度时报读者评论:
来源:三泰虎 https://www.santaihu.com/46040.html 译者:Joyceliu
外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/india/insult-to-injury-nepal-to-now-join-military-drill-with-china/articleshow/65759034.cms
American desi
No point trying to keep pleasing the loser countries. I seriously think India has bent backwards with Maldives and Nepal multiple times. They should just close the border, put them under visa regime, let them pay for every single thing they import thru India at full price. Of course also pull out all the Indian currency from their country. Do top the flights and bus service so they are not getting any tourism dollars...enough!!
试图取悦失败国家是毫无意义的。我真的认为印度已经多次向马尔代夫和尼泊尔卑躬屈膝了。他们应该关闭边境,实行签证制度,让他们全价支付从印度进口的每一样东西。当然,也要从他们的国家撤出所有的印度货币。暂停航班和公共汽车服务,这样他们就得不到任何旅游收入…这样就足够了!!
Mr
send back all nepaleese back home
把所有尼泊尔人遣送回国
Asim Kumar
When you have a leader like Feku, tthings can go even worse. He wasted public money to travel around the world thinking that a mere hugging will set things right. His real agenda was only to get business deal to his corporate friends. But on the diplomatic front which matters India as a whole, he never care. The result is now foe everyone to see as all neighboring are standing against India. Even the UN is now slamming India for Kashmir issue now and then. International media are now filled with news of lynching and the way dalits and minorities are being terrorized here. Even they reporting out new GDP figures as fake. Everyone now knows the real face hidden behind the mask.
如果你有一个像莫迪这样的领导,事情会变得更糟。他浪费公款周游世界,认为光靠拥抱就能使事情好转。他真正的目的只是让他的公司朋友们达成商业交易。但在事关整个印度的外交战线上,他从不关心。结果是现在所有邻国都站在印度的对立面。就连联合国也时不时地因为克什米尔问题抨击印度。国际媒体现在充斥着私刑的新闻,以及达利特和少数族群在这里受到恐吓。甚至他们公布的新的GDP数据都是假的。现在每个人都知道面具背后隐藏着的真实的嘴脸。
Allen
Getting snubbed by Nepal and Maldives. Never happened in 70 years. Feku has destroyed India.
我们被尼泊尔和马尔代夫冷落了。这在70年内从未发生过。莫迪摧毁了印度。
G P Sam
Landmark Success of Modi''s Foreign Policy.
莫迪外交政策获得了里程碑式的成功。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒: 尼泊尔将和中国一起参加军事演习