三泰虎

以色列人如何看中国,以色列网友: 将取代美国和西欧

What do Israelis think of China and Chinese people?

以色列人如何看待中国和中国人

 main-qimg-749070bbef90a6552cd8da9f11a18bb7.png

QUORA网站读者评论:

Eylon Avi, lives in Israel

I'm Israeli and I live in Beiing. Lived here for the past 6 months or so, and it looks like I'm going to stay here for a bit.

I can tell you what I thought about China before I came here, and what I think about it now, after I got a bit more familiar with the country and the people.

The perspective of a Jew in the most populated country in the world

我是以色列人,住在北京。我在这里住了6个月左右,看来我要在这里住上一阵子了。

我可以告诉你我来这里之前对中国的看法,以及我现在对中国的看法。

一个犹太人对世界上人口最多的国家的看法:

China for an Israeli

Growing up in Israel you don't really regard too much attention to China and the Chinese people. The Israeli Culture is not really affected by China. We do have a lot of Chinese restaurants (They are not at ALL Chinese but we'll get to that later).

I knew that the vast majority of the items I buy are made in China, clothes, toys, etc. China has bought some Israeli companies in the past few years, one of them is Tnuva - one of the biggest cooperatives in Israel.

中国对一个以色列人而言

在以色列长大,你真的不太关心中国和中国人民。以色列文化并没有受到中国的影响。我们确实有很多中餐馆(它们完全不是中国餐馆,但我们稍后会讲到)。

我知道我买的大部分商品都是中国制造的,衣服,玩具等等。中国在过去几年里收购了一些以色列公司,其中之一就是Tnuva——以色列最大的合作社之一。

When traveling abroad I did stumble across Chinese people, always traveling in large groups out of nowhere, taking thousands of photos everywhere they go. I think that they're the better type of tourists compared tourists from to the rest of the world, and they do seem to be nice people.

当我在国外旅行时,我也确实遇到过中国人,他们总是成群结队地四处旅行,所到之处拍摄成千上万张照片。我认为和世界其他地方的游客相比,他们是更好的游客类型,他们看起来确实是好人。

Meeting Chinese People

My first encounter with Chinese people was when I started working for an Israeli Internet company (which is also the reason I live in Beiing right now). We had a very small Chinese office, and I was speaking to the Chinese co-workers, business partners and clients, pretty much on a daily basis. As is turns out there's a lot of business to be done in China and I was spending more and more time with Chinese clients. At some point the company decided to bring the founders of a small company I was working with to Israel (This is not unusual). When they arrived I spent a few days with them in Tel Aviv, 4 guys, ages 25-30.

遇见中国人

我第一次接触中国人是在我开始为一家以色列互联网公司工作的时候(这也是我现在住在北京的原因)。我们在中国的办公室很小,我几乎每天都和中国同事、商业伙伴和客户交谈。事实证明,在中国有很多业务要做,而我花在中国客户身上的时间越来越多。在某个时候,公司决定把我共事过的一家小公司的创始人邀请至以色列(这很正常)。当他们来的时候,我和他们在特拉维夫呆了几天,4个人,25-30岁。

I'll leave business aside, but we were doing a lot of money together, so it was all very fun

When we went out to eat it was quite funny seeing them trying to use a knife and fork, it seemed like it was their first time, and they did improve in time. I did note that they are not on the strong side when it comes to Alcohol and drinking.

So outside some of the club areas in Tel Aviv there are usually some business cards lying on the ground with girl pictures and a phone number, you can assume for what. I never thought about even picking one of those, so I was pretty shocked when one of them brought it to me, and asked if he should call it tonight. (I said that he shouldn't, {he was married})

At some point one of them said that he read that Jewish people read more than 40 books a month, and that Jewish people are the smartest in the world, stuff like that, not sure where he got the 40 books stuff, but I nodded in agreement.

We also spoke about the fact that Israel and China are one of the few countries where our history goes a long way back, dating back over 3000 thousand years ago, they are very proud of their culture.

Summing up my first encounter - nice people, pretty shy, intelligent, and very very curious.

来源:三泰虎      https://www.santaihu.com/46103.html     译者:Joyceliu

我不谈生意,但我们一起做了很多钱,所以很有趣

当我们出去吃饭的时候,看着他们努力使用刀叉的样子非常有趣,看起来是初次使用,但他们进步很快。我还注意到他们不怎么擅长喝酒。

在特拉维夫某些夜总会地区的外面,地上经常躺着一些名片,上面有漂亮女孩的照片和电话号码,你可以猜到那是什么。我从没想过捡它们,所以当他们中有一位捡起来并拿给我,问我今晚他能否打电话(叫名片上的女孩)时,我很震惊。(我说他不应该这么做,因为他已经结婚了。)

后来,其中一人说,他听说犹太人每个月会读40多本书,犹太人是世界上最聪明的人,我不确定他是从哪儿听来的40本书这个梗,但我还是装逼地点头以示赞同。

我们还谈到了一个事实,以色列和中国是目前极少数的历史可以追溯到3000年多年前的国家之一,他们为自己的文化感到自豪。

总结我与中国人的初次相遇 - 人很好,相当害羞,聪明,以及非常非常重的好奇心。

-------------

Living in China

About 6 months later I'm working from our Company's Chinese office.

First of all - I like it here.

What do I think about it now?

在中国生活

大约6个月后,我就来到了我们公司的中国办公室工作。

首先 - 我喜欢这里。

我现在对这里的看法如何?

As a foreigner you don't really have too much interaction aside from a lot of bureaucracy.

In my opinion China is a great example that Democracy isn't the best way to run a country. The little person might be disregarded, and not everyone has a voice, but it seems like the greater good of the people is on the government's priority. Hypothetically - If there's a "small" town with 50,000 people, and there's a train track that's meant to go through that town, commuting over a billion people a year. Well, the town will be relocated.

The chinese has done impossible things in a span of 20-30 years no other country could do, especially compared to a de ocratic state, where someone will oppose whatever you try to accomplish.

作为一个外国人,除了很多官僚机构,你跟其他方面真的没有太多的互动。

在我看来,中国是一个很好的例子,证明了民*不是管理国家的最好方式。小人物可能会被忽视,并不是每个人都有发言权,但人民的利益似乎是政府的优先事项。假设——如果有一个有5万人的“小镇”,有一条铁路要穿过这个小镇,每年有超过10亿人通勤。嗯,这个城镇将被重新安置。

中国在过去20-30年的时间里做了许多不可能的事情,没有任何其他国家可以做到。

A few examples:

Economy

China's economy grew 7 times as fast as America's over the past decade (316% growth vs. 43%)

Education

Illiteracy rate in the 15 to 45 age group has been brought down to 3.58 percent from more than 80 percent for Chinese adults when the New China was founded. (In 1949)

Transportation

In a time span of just five years, China’s high-speed train network has grown to be larger than that in all of Europe, which got its start in 1981 in France.

And there is a lot more Good things that the government is doing, and doing very well

几个例子:

经济

过去10年,中国经济增速是美国的7倍(316%对43%)

教育

新中国成立时,中国15 - 45岁年龄段的文盲率从80%以上降至3.58%。(1949年)

运输

在短短5年的时间里,中国高铁网络的规模已经超过了1981年在法国开始运营的整个欧洲高铁的总和。

政府做了很多好事,而且做得很好

-------------

How do I find the Chinese people

Chinese Culture

In Beiing the people are very fast paced, and the center of attention is work oriented. As most of Chinese young adults are from the time of the One-child policy. They usually have 6 people which they will need to financially take care of in a few years - Two Grandparents from both sides, and two Parents. It seems like the burden of income is very high for them.

Friendship is something that's very different compared to home, after a while of knowing a few of my co-workers I might be able to call them friends, but it's still not the same of what I'm used to. It seems like when I ask someone how was his weekend for example, he's expecting me to ask for something afterwards as if I needed something and that is why I asked, and I'm genuinely interested to know how did he spend his time over the weekend.

我怎样才能找到中国人

中国文化

在北京,人们的生活节奏非常快,大家都把注意力集中在工作上。因为大多数中国年轻人都是独生子女政策时期出生的。他们通常很快需要在经济上照顾6个人——双方的祖父母和父母。对他们来说,收入负担似乎很重。

和以色列相比,友谊是一种非常不同的东西,在认识了一些同事后,我可能会称他们为朋友,但这和我以前的习惯还是不一样。比如当我问一个人他的周末过得怎么样,他就会以为我后面要麻烦他做什么事,像是我有所求我才这么问他的,但是我真正感兴趣的是想知道他的周末时光过得如何。

The Chinese people are shy, but when I was outside of the main cities people would stare at me, endlessly, without stop, they would even point fingers at the "Lawai" to make sure their friends see this usual occurrence. In landmarks and touristy areas, people would actually ask to take photos with me. It's a bit awkward, but they are always friendly about it, and very excited when I agree.

Whenever I meet Chinese people and they learn that I'm Israeli or Jewish, they are usually very fascinated by me, claiming I'm really smart and talented, mentioning popular Jewish scientists and important Israeli figures. It's nice

中国人很害羞,但是当我到大城市以外的地方的时候,人们会不停地盯着我,甚至会把手指向这个“老外”,以确保他们的朋友也看到了。在某些地标建筑和旅游区,人们会要求与我拍照。这令我有点尴尬,但当我同意的时候他们总是友好的而且非常兴奋。

每当我遇到中国人,他们知道我是以色列人或犹太人,他们通常会对我很着迷,说我很聪明,很有才华,还会提到受欢迎的犹太科学家和以色列重要人物。这种感觉挺不错的。

Chinese Cuisine

First - It tastes nothing like any "Chinese" food I ever ate, in the US, Europe, or Israel. There are over 80 different types of cuisines in China, So I may have missed it, but I doubt it.

So far I like the vast Majority of the foods. I came to China with the mindset of YOLO! So I will try and experience is much as I can, especially with food. Thankfully my Libyan-descent mom made sure I can eat a lot of spicy food, and the Chinese are surprised that I can handle some of their spiciest dishes like Hotpot.

One of the most common ingredients of the Chinese food you'd eat in restaurants is Monosodium glutamate. They pretty much put it in everything.

The bugs, insects and dogs is not really common, but I have met people who ate those.

中国菜

首先,它尝起来和我在美国、欧洲或以色列吃过的任何“中国”食物都不一样。中国有超过80种不同的菜系,所以我可能错过了,但我怀疑。

到目前为止,我喜欢绝大多数的食物。我抱着及时行乐的心态来到中国!所以我会尽可能尝试和体验,特别是在食物上。幸运的是,我那位利比亚裔的妈妈把我锻炼得可以吃很多辛辣的食物,中国人对我可以吃一些他们最辣的菜肴,比如火锅而感到吃惊。

你在餐馆里吃到的中国食物中最常见的调料之一就是味精。他们几乎把它用在所有菜上。

昆虫和狗肉并不常见,但我遇到过吃这些东西的人。

-------------

Happy to share my personal experience, as an Israeli I think China is an amazing place, with good people, And that's one of the reasons I live here.

很高兴和大家分享我的个人经历,作为一个以色列人,我认为中国是一个很棒的地方,有很多好人,这也是我住在这里的原因之一。

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 以色列人如何看中国,以色列网友: 将取代美国和西欧

()
分享到: