三泰虎

如果印度不跟中国做生意,会对中国和印度的经济造成什么影响

Deepanshu, lives in New Delhi

 1.png

Diwali is approaching and the aura of shop with the growing clamour for boycotting Chinese goods is on its charm. But, 'Does the boycott of Chinese goods affect the Chinese traders?' Dealers definitely say a big 'No' to it.

The reason is that Chinese dealers, very intelligently slashes their rates by 25% to 50% on various items including decorative lamps, Chinese lights, idols of Indian gods & goddesses. Many Indians have already stopped buying "Made in China" products but they are unaware of the fact that Indian brands now resort to "Make in China" for better margins. It's all business, and nothing is illegal about this. Afterall, Wallmart ( a big international store) is doing it for years. Small businessmen (and big ones too) from the nation purchase goods from Chinese dealers, and then remove the chinese tag to sell them in an Indian market.

A trader once tweeted, "customers demand us to show both Indian and Chinese products, but most of them go for Chinese ones. " Yes they do so. And the reason is because Chinese products have very better quality, quantity and pricing (most importantly) and which Indian manufacturers lacks in. Ultimately, Indian manufacturers blends with Chinese ones and the process goes on. Now, Can it be stopped? No, it couldn't be stopped, until Indian manufacturers offers variety and competitively priced products.

排灯节快到了,购物氛围越来越浓厚,随之而来抵制中国商品的呼声越来越高。但是,抵制中国商品会影响中国商人吗?经销商们肯定会说“不会”。

原因在于,中国商人非常明智地将各种商品的价格下调了25%至50%,包括装饰灯、中国灯、印度神女偶像。许多印度人已经不再购买“中国制造”的产品,但他们不知道事实上印度品牌现在诉诸“中国制造”来获得更高的利润。这就是生意,并不违法。毕竟,沃尔玛(一家大型国际商店)已经做了很多年了。很多小商人(也包括大商人)从中国经销商那里购买商品,然后撕掉中国制造的标签,在印度市场上销售。

一名商人曾经在推特上写道:“客户要求我们摆出印度和中国的产品,但大多数都是中国产品。”是的,他们是这样做的。原因在于中国产品的质量、数量和价格(最重要的是)都非常出色,而印度的制造商是比不了的。最终,印度的制造商与中国的制造商互相融合。现在,可能停止吗?不,它无法停止,直到印度制造商能够提供品类繁多、价格有竞争力的产品。

They must understand that, no consumer is a fool to go for a bad quality with a heavy price (relatively). They definitely go for a better quality product with a competitive low price. Indian manufacturers need to analyse the situation well and need to offer the best (relatively).

Moral of the story is that, Chinese 'hand' is all pervasive in the globe, and if Indian traders have to compete , then they must have to offer the best quality, quantity and pricing also.

Hope, our next Diwali shop is expected to grow with the increasing number of "Made in India" products and we would feel proud of it!

Jai Hind!

他们必须明白,没有消费者是傻瓜,会选择质量差而价格昂贵(相对)的商品。他们肯定愿意用有竞争力的低价买到质量更好的产品。

这个故事就是想说,中国的“手”遍布全球,如果印度商人必须竞争,那么他们必须凭借最出色的质量、数量和价格才能胜出。

印度必胜!

2.png 

  

Akshay Kr Gupta, Knowhow about Indian economy

China's current exports are upto a tune of $2.2 tn. and the portion corresponding to India is a mere 2%. So certainly, even if people of India decide to boycott Chinese goods completely it won't affect Chinese economy much. But it will certainly affect Indian economy by the following three ways

  1. Difficulty of Indian producers or manufacturers to replace the cheap imports from China. Of course, Chinese goods are being used in production of other goods etc because they are dirt cheap.
  2. It affects the livelihood of those small businesses who sustain themselves by selling cheap Chinese products. Think about that roadside vendor who comes to the window of your car to sell small accessories, or the cracker seller who would have been surviving by selling cheap Chinese crackers.
  3. It affects the overall business sentiment between India and China. We also want big ticket Chinese investments for infrastructure development. We must not forget that China is a richer country compared to India and India faces an infrastructure deficit of upto $1 tn. Think about how much can Chinese investors contribute to bridge this deficit.

A wise decision everytime would be to engage constructively with China. It is only after becoming strong economically that we can compete effectively against China, not by boycotting Chinese crackers!

中国目前的出口额高达2.2万亿美元,印度只占2%。所以,即使印度人民决定完全抵制中国商品,也不会对中国经济产生太大影响。但它肯定会通过以下三个方面影响印度经济

1.印度生产商和制造商难以找到中国进口廉价产品的替代品。当然,中国商品被用于生产其他商品等,因为它们非常便宜。

2.它影响了那些靠销售廉价的中国产品维持生计的小企业。想想那些路边小贩,他们到你车窗前兜售小配件,还有那些靠着兜售便宜的中国爆竹生活的人。

3.它影响着印度和中国的整体商业气氛。我们还希望中国在基础设施建设方面进行大额投资。我们不能忘记,中国比印度富裕,印度的基础设施赤字高达1万亿美元。想一想中国投资者能为弥补这一赤字贡献多少。

明智的决定是与中国保持建设性的接触。只有在经济变得强大之后,我们才能有效地与中国竞争,而不是抵制中国!

 

Giridharan Velamore, A complete Indian by spirit

Question: Will boycotting Chinese product impact their economy without affecting ours?

Answer: No. If we attempt to boycott Chinese products, it will affect us more than them. Most countries buy their products from China. If India or Indians don’t buy, they’ll sell to other countries. On the other hand, our products will become more expensive because China sells us a lot of products at lower costs. Indian products will become more expensive. More importantly, many countries will be worried to know about India’s trade restrictions and may try to do something similar to us.

Trade is a two way street. If we try to stop one way, we will ourselves be impacted. That’s not good for our economy.

问:抵制中国产品会不会只影响他们的经济,而不影响我们的经济?

答:不可能。如果我们试图抵制中国产品,那对我们造成的影响会更大。大多数国家都从中国购买商品。如果印度或印度人不买,他们会卖给其他国家。另一方面,我们的产品会变得更贵,因为中国以较低的成本卖给我们很多产品。印度产品将变得更贵。更重要的是,许多国家会担心印度的贸易限制,会试着对我们做类似的事情。

贸易是双向的。如果我们试图单向阻止,我们自己就会受到影响。这对我们的经济不好。

外文链接:https://www.quora.com/If-India-stops-trading-with-China-how-will-it-effect-the-Chinese-and-Indian-economies

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 如果印度不跟中国做生意,会对中国和印度的经济造成什么影响

()
分享到:

相关推荐