三泰虎

印度计划激励包括特斯拉在内的324家公司,希望利用中美贸易战获利

India plans incentives for 324 firms including Tesla to capitalize on trade war

印度计划激励包括特斯拉在内的324家公司,希望利用中美贸易战获利

India is planning to offer 324 companies including Tesla Inc. and GlaxoSmithKline Plc incentives to set up factories in the South Asian nation in a bid to capitalize from the trade war between and the U.S., according to a document seen by Bloomberg.

The government proposes to provide the manufacturers land to set up a factory along with power, water and road access, according to draft of the document prepared by the Department for Promotion of Industry and Internal Trade and Invest India. Other companies that officials will reach out to include Eli Lilly & Co., South Korea’s Hanwha Chemical Corp., and Taiwan’s Hon Hai Precision Industry Co.

While the trade war has benefited countries such as Vietnam and Malaysia, rigid land acquisition rules and labor laws have prompted investors to largely ignore India when looking for alternatives to . The latest proposal may reduce red tape, and set the nation, which expanded at the slowest pace in six years last quarter, on a path to double its gross domestic product to $5 trillion by 2025 -- a goal set Prime Minister Narendra Modi.

据彭博社看到的一份文件显示,印度计划向包括特斯拉和葛兰素史克在内的324家公司提供激励措施,鼓励它们在这个南亚国家设立工厂,希望能从和美国之间的贸易战中获利。

根据印度工业和国内贸易投资部起草的文件草案,政府提议为制造商提供建工厂的土地以及电力、水和道路通道。官员们还将接触包括礼来公司、韩国韩华化工和台湾鸿海精密工业股份有限公司等企业。

虽然贸易战让越南和马来西亚等国受益,但严格的征地规定和劳动法使投资者在物色以外的投资对象时,基本选择性地忽略了印度。最新的提案可能会打破繁冗章程,并让印度走上至2025年国内生产总值翻一番、达到5万亿美元的道路—这是印度总理纳伦德拉莫迪设定的目标。印度上个季度的经济增速是六年来最慢的。

timg.jpg

Under the plan, the government will create a land bank for ready-to-move-in industrial clusters, offer investment and location-based incentives and rationalize anti-dum duties. The proposal includes incentives for plug-in and hybrid vehicles, fuel efficiency and carbon taxation. For the electronics and telecom sector, flexble employment, manufacturing-related incentives linked to investments and value addition have been sought.

The country has made progress, rising 37 spots since 2017 in the World Bank’s ranking for ease of doing business, but it still comes in at 63rd, trailing not only , but also Rwanda and Kosovo. At present, investors keen on setting up a factory need to acquire land on their own which, in some cases, involves a time consuming process of negotiating with small plot owners to part with their holding.

The Prime Minister’s Office is considering the proposal and a decision is expected soon. An email sent to the spokeswoman at the commerce and industry ministry wasn’t immediately answered.

Asia’s third-largest economy expanded 5% in the June quarter, with slew of data pointing to weaker economic activity.

Getting investment inflows and boosting exports is therefore high on economic agenda of the government. It has already slashed corporate tax rate, making it competitive with rest of Asia, and has relaxed foreign investment rules to attract fund inflows in the country.

根据该计划,政府将为即将入驻的产业集群创建一个土地银行,提供投资和当地激励措施,并使反倾销税合理化。该提案包括对插电式混合动力汽车、燃油效率和碳税的激励措施。对于电子和电信部门,已寻求灵活的就业、与制造业有关的与投资和增值有关的奖励办法。

印度取得了一些进步,自2017年以来在世界银行的经商便利度排名中上升了37位,但仍排在第63位,不仅落后于,还落后于卢旺达和科索沃。目前,热衷于建厂的投资者需要自己购买土地,在某些情况下,需要与小块土地的所有者进行漫长的谈判才能获得让渡。

总理办公室正在考虑这项提议,预计很快就会做出决定。我社发给印度商务部发言人的电子邮件没有得到即时回复。

作为亚洲第三大经济体,印度第二季度经济增长5%,大量数据显示经济活动趋于减速。

因此,获得投资流入和促进出口是政府的重要经济议程。印度已经大幅降低了企业税率,使其与亚洲其它国家相比更具竞争力,并放松了外国投资规则,以吸引资金流入。

《印度时报》网站读者评论:

译文来源:三泰虎      https://www.santaihu.com/48824.html     译者:Joyceliu

外文链接:https://economictimes.indiatimes.com

Raj Tillan

earlier english looted now India is offering for loot

早先印度是被英国劫掠,现在是自愿被人掠夺。

 

Nans Knight

India can trick the World bank in improving the rank, but it doesn''t mean it has improved in reality.

印度可以欺骗世界银行,提高排名,但并不意味着现实情况的改善。

 

Kavi Tanna

No business case for Tesla in India. Modi should focus on the other 323 firms. There are some who can afford a Tesla, but that certainly does not warrant a 500,000 cars per year factory.

特斯拉在印度没有业务。莫迪应该关注其他323家公司。有些人买得起特斯拉,但这肯定不能保证工厂每年能生产50万辆汽车。

 

Kavi Tanna

Great for 323 companies but not 324. There is no business case for Tesla in India. The per capita incomes are too low to warrant a factory. Gadkari also banned self driving. For Tesla power, people will not be able to afford in significant numbers. So great initiative excluding Tesla.

这对323家公司来说是好事,但对324家公司来说不是。特斯拉在印度没有业务。人均收入太低,不值得建厂。Gadkari的无人驾驶车还被禁了。对于特斯拉来说,人们无法提供大量的电力。除去特斯拉,这是一个伟大的创举。

 

Chandanwood

Modi for 2024

支持莫迪,2024连任!

 

Mihir Kali Bhattacharya

Are these policy stable in Indian scenario and will do something else like. TATA PROJECT IN SINGUR WEST BENGAL

这些政策在印度能稳定实施吗?像西孟加拉辛格尔的塔塔项目那样。

 

Pannvalan Pann

But, don''t confine your choices to Gujarat, while giving licences and allotting land to the companies that wish to have their long term presence in India.

但是,不要把你的选择局限在古吉拉特邦,要把许可证和土地分配给那些希望在印度长期经营的公司。

 

Poda De Pathirken

Yes - Setting up first a full-fledged and fully-readied all-India Land Bank complete with facilities of road, power, water, telecom etc.and then approaching the MNCs to setup their manufacture would be the right step since no time is lost on these essential preliminaries once discussions start.   Hundreds of Industries can be roped in to set up operations in India within months.

是的——首先建立一个完善的、准备充分的全印度土地银行,包括道路、电力、水、电信等设施,然后与跨国公司接洽,建立自己的工厂,这是正确的一步,因为一旦开始讨论,这些基本的准备工作就会马上开始。数百个行业可以在几个月内被说服在印度建立业务。

 

R Singh

Good plan.Do it.Start urgently.

不错的计划。就这么做。马上开始。

 

Ramaswamy Svr

Huge shift in policy decisions. Mostly all these seven decades since independence, "the policy decisions" were mostly on the level of bribe changing hands.

这是政策决策的巨大转变。在独立后的70年里,“政策决定”基本上都是贿赂交易。

 

May

Politicians, Bureaucracy and Judiciary will not allow them to function.

政客、官僚机构和司法机构不会让这些政策落地实施的。

 

Hari Krishna Johri

If any one venture to come to India at all.

真的会有人愿意冒险来印度?

 

Travel Album

Without setting right the world’s worst legal system every effort or step is useless. Internationally renowned Nirabhaya case is still waiting for justice after several years and the victim’s parents have to move the court to appoint judges is a shame to judiciary of the nation and the PM. What a thick skin? How can we blabber about progress?

如果不纠正全世界最糟糕的法律制度,任何努力或做法都是徒劳的。国际知名的“Nirabhaya”案件拖了数年还未审判,受害者的父母不得不催着法庭来任命法官,这是对国家司法和总理的耻辱。脸皮也太厚了吧?我们怎么能喋喋不休地谈论进步呢?

 

Amitava Ghosh

What is the meaning of such eye catching announcement , without executing the old promises ? To me it looks like item numbers in a Bollywood Film of no content .One must understand that there should be planned roadmap to convince the business . No honest business likes this kind of belly dance in decision making.

如果不执行以前的承诺,发布这样引人注目的声明又有什么意义呢?在我看来,这就像宝莱坞电影里没有内容的商品编号。人们必须明白,我们应该有一个规划好的路线图才能说服企业。诚实的企业不会喜欢在做决定时跳这种肚皮舞。

 

V Kumar

Labour laws are not unfair to the employers. The problem is that there is a perception due to poorly trained management.

劳动法对雇主并不是不公平。问题在于,人们缺乏训练有素的管理层。

 

Gandhi Vadlapatla

A great news indeed. We will definitely get good technology from the leaders of Electric car manufacturers. It should be welcomed like how we invited Suzuki in early 80s.

真是个好消息。我们一定能从电动汽车制造商的领头企业学到先进的技术。我们应该像80年代初我们邀请铃木那样欢迎特斯拉。

 

Alagappan Lakshmanan

We know from day 1 that Modiji loves India. Now we have a new FM, who wants to change India, but the problem is Labour Laws, Corruption, etc and Opposition ruled states, which will make them like they ( the new investors) are in enemy country.

我们从第一天就知道莫迪爱印度。现在我们有了一个新的外交部长,他想要改变印度,但问题在于劳动法、腐败等以及反对派统治的邦,这会让他们觉得自己(新的投资者)身处敌国。

 

Amlan Kiron Banerjee

The issue here will be labour. Our labours'' behave as if they own the companies. The work culture has been ruined.

问题在于工人。我们的工人“表现得好像他们才是企业的主人。”工作文化被破坏了。

 

V Kumar

you are totally wrong. Labour laws are meant for dignity. It does not prohibit the employer from imposing discipline, but it does prevent abuse.Look at countries like Germany or australia, their labor laws are just as elaborate as india. But their employers are not NPA thieves and they don''t loot their own companies.

你完全错了。劳动法是为了尊严而制定。它并不阻碍雇主实施纪律,但确实不允许虐待。看看德国和澳大利亚这样的国家,他们的劳动法和印度一样复杂。但他们的雇主不是全国皿煮联盟窃贼,他们也不会抢劫自己的公司。

 

Disappointed Indian

He can only be successful in India if his cars run on gomutra. Else Bhakts will say that it''s a Christian car.

只有他的汽车在格穆特拉邦上路行驶,他才能在印度取得成功。否则巴克特人会说这是一辆基督教车。

 

Vicky Shah

This offer should be given to Indian companies also as land cost is the major investment when setting up the factories.

这些激励措施应该惠及印度公司,因为建厂时的土地成本是主要投资。

 

Ashok Vashisht

Let''s see the actual delivery of this project.

让我们拭目以待,看看这个政策的实际执行情况。

 

Disappointed Indian

Very good move, we should lure him here and then bankrupt him.

这一招真不错,我们应该把他吸引到这里,然后把他搞破产。

 

Krishna Prasad

while NM Govt making all out efforts to get & ground projects, local politics like reservations, fear of not honoring contracts impacting investor confidence; central govt must ensure stability and continuity in all crucial matters concerning industry - if required being harsh & forceful on local state govt

当印度政府竭尽全力开发项目时,地方政治却有所保留,担心不履行合同会影响投资者信心;中央政府必须保证跟工业相关的所有关键问题的稳定和连续性——有必要的话,对地方政府采取严厉和强制措施。

 

Srivatsava Rajagopalan

While it is OK to welcome bigger corporates in to India, what''s being done for the struggling and ailing smes who generate about 68% of employment for Indians

欢迎更大的公司进入印度无可厚非,但是对那些为印度创造了68%就业机会的正在苦苦挣扎、境况不佳的中小企业,政府做了什么?

 

Realdeshbhakt

i have yet to see brilliance of his decisions.His decisions seems to be taken erratically .He has no opposition in india and he still unable to rule.That shows extreme incompetence and lack of brainpower

我还没看到他的决定有什么过人之处。他的决定似乎很出人意料。他在印度没有反对派,但仍然没有治理能力。这显示了他极度无能、缺乏智慧。

 

Dominator Force

Get u r brain tested before it is too late.

趁现在还不算迟,先测测你的智商吧。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印度计划激励包括特斯拉在内的324家公司,希望利用中美贸易战获利

()
分享到: