First batch of dual-seat JF-17 aircraft rolled out
首批双座JF-17飞机面世
ISLAMABAD: The Pakistan Aeronautical Complex (PAC) Kamra has achieved yet another remarkable milestone by rolling out the first batch of eight dual-seat JF-17 aircraft on Friday.
巴基斯坦-巴基斯坦航空综合体(PAC)卡姆拉取得了又一个里程碑式的成就,周五首次8架双座JF-17战斗机下线。
To mark the momentous occasion, a grand ceremony was held at the Aircraft Manufacturing Factory, Kamra. Chief of the Air Staff Air Chief Marshal Mujahid Anwar Khan was the chief guest on the occasion, said a press release issued by the Pakistan Air Force (PAF).
为了纪念这一重要时刻,卡姆拉飞机制造厂举行了隆重的仪式。巴基斯坦空军(PAF)发布的一份新闻稿称,空军参谋长穆贾希德·安瓦尔·汗元帅是此次活动的主要嘉宾。
Chinese Ambassador Yao ing and Executive Vice President of Aviation Industries of China (AVIC) Hao Zhao also attended the ceremony as guests of honour.
中国驻澳大利亚大使姚静和中国航空工业集团公司执行副总裁郝昭平也作为贵宾出席了仪式。
PAC chairman Air Marshal Ahmer Shehzad in his welcome address highlighted the salient features of the project. The Pakistan Aeronautical Complex and China National Aero-Technology Import & Export Corporation (CATIC) also signed an agreement for co-production of Chinese commercial aircraft.
PAC主席Ahmer Shehzad空军上将在欢迎辞中强调了该项目的主要性能。巴基斯坦航空综合体和中国航空技术进出口总公司(CATIC)也签署了一项合作生产中国商用飞机的协议。
Highlighting the time-tested friendship between China and Pakistan, the Chinese ambassador said the JF-17 was a testimony of Sino-Pak friendship and mutual cooperation.
中国大使强调了中巴之间久经考验的友谊,称JF-17是中巴友谊和相互合作的见证。
Speaking on the occasion, the air chief congratulated the PAC and CATIC on the successful accomplishment of 2019 production target and completing the first eight dual-seat JF-17 aircraft in a record time of five months.
空军参谋长在会上祝贺PAC和CATIC成功完成2019年的生产目标,并在创纪录的5个月内完成了首批8架双座JF-17飞机。
He said that the serial production of the dual-seat variant was a landmark development for the JF-17 programme and a true manifestation of everlasting friendship between both countries. He said that the JF-17 Thunder was the backbone of the PAF.
他说,双座改型的系列化生产是JF-17项目的一个里程碑式的发展,是两国永恒友谊的真实体现。他说JF-17雷电是巴基斯坦空军的支柱。
Later, the Air Chief also inaugurated the JF-17 Dual-Seat Integration facility at Avionics Production Factory, Kamra. The facility will enable PAF to integrate avionics and weapon systems of choice with JF-17 aircraft, ultimately providing the much needed self reliance and operational flexbility.
空军司令还在位于卡姆拉的航空电子生产工厂为JF-17双座组装设施举行了落成典礼。该设施将使PAF能够将航空电子设备和武器系统组装至JF-17飞机上,最终提供急需的自主性和操作灵活性。
巴基斯坦《黎明报》网站读者评论:
译文来源:三泰虎 https://www.santaihu.com/49067.html 译者:Joyceliu
外文链接:https://www.dawn.com/news/1524782/first-batch-of-dual-seat-jf-17-aircraft-rolled-out
GK
Pakistan on its way to become super power soon
巴基斯坦即将成为超级大国。
Fastrack
Two thumbs up, PAF. JF-17 is such a beautiful machine. Our machine.
双手点赞,巴基斯坦空军威武。JF-17太漂亮了。我们自己的飞机。
fairplay
Good joint venture. Improves self reliance. Should outperform the MIGs from across the border and their outdated junkboat Indian fighter.
合资企业很棒。摆脱依赖性。应该会比边境那边的米格战机和过时的印度战机的表现更出色。
sixes
Pakistan zindabad
巴基斯坦万岁。
Babban
Congratulations to all who worked so hard.
祝贺所有努力工作的人。
Fastrack
One dual seater can train dozens of ace pilots and is equally capable as a fighter jet. Splendid work PAF Engineers.
一个双座飞机可以训练数十名王牌飞行员,其能力与战斗机相当。PAF工程师了不起。
Arslan Dogar
Decisive long term achivements...!. pak can now relay on its own military hardware. no fear of arms sanctions
这是绝佳的长期成就…!巴基斯坦现在可以依靠自己的军事装备了。不用再担心武器制裁。
Fastrack
PAF's aeronautical engineers are amongst the world's best.
巴基斯坦空军的航空工程师是世界上最棒的。
Kareem
This is a top upgrade for the great PAF and backbone of the PAF. Dual seat means one pilot can fly and other pilot only shoot missiles and guns. Great thinking by Pakistani scientists and engineers.
这是对伟大的巴基斯坦武装部队和巴基斯坦武装部队的骨干部队的最高升级。双座意味着一个飞行员可以飞行,而其他飞行员只需负责发射导弹。巴基斯坦科学家和工程师的伟大思想。
Long Range Recon
Dual Seat Jet Fighters carry a pilot and a navigator. The navigator must use his avionics display to detect enemy aircraft and enemy missiles. The pilot carries out ground attack missions and attacks against enemy fighters.
双座喷气式战斗机携带一名飞行员和一名领航员。领航员必须使用他的航电显示器来探测敌人的飞机和导弹。飞行员执行地面攻击任务
攻击敌军战士。
Long Range Recon
@Fastrack, ... If you say so. You are the expert.
@Fastrack,……你爱怎么说就怎么说吧。你是专家。
Jalil Yousaf
Pakistan's real defense is its population. Despite our differences and all the difficulties that our nation has been facing, this country Pakistan is our motherland. We will defend it with our blood. Each one of us is ready to shed our blood till the last drop. Pakistan Zindabad.
巴基斯坦真正的防御武器是它的国民。尽管我们之间存在着分歧,尽管我们的国家面临着种种困难,但巴基斯坦是我们的祖国。我们将用鲜血捍卫她。我们每个人都愿意流尽最后一滴血。巴基斯坦万岁。
Tumgan Dulogho
@Fastrack, I realise quality of education is not up there, however I suggest get a dictionary or try google translate to fully understand the article. Lookup words like co-produce, mutual development etc.
@Fastrack,我知道你接受的教育质量并没有那么高,但我建议你去查字典或者试着用谷歌翻译来理解一下这篇文章。查找一下诸如共同研制,共同发展等词。
Ahmed
Well done to all, we are proud of you.
干得好,我们为你感到骄傲。
NKAli
Thank you China because with your help this project became possible and operational.
The speed in designing, testing and production of this aircraft is eye-pop. This is exceptionally wonderful because a JF-17 dual-seat trainer-fighter aircraft is an absolute must for our Air Force. This means a more powerful engine to carry 2 men, more munitions and avionics.
Thank you again. Salams and Seasons Greetings.
感谢中国,因为在你们的帮助下,这个项目终于可行了。
飞机的设计、测试和生产速度令人瞠目。非常非常棒,因为JF-17双座教练机对我们的空军来说是绝对必须的。这意味着更强大的引擎,可以搭载两个人,更多的弹药和航空电子设备。
再次感谢你。致以新年贺忱与最美好的祝福。
Murtaza
Will it fly
它飞得起来吗?
Aamir Hussain
Mr Imran Khan Sir Zindabad. We knew it you can do it
伊姆兰·汗先生,辛达巴德爵士。我们早就知道你能做得到。
Gaurav
Why are you wasting your precious forex reserves on this dud plane? anyway your money
你们为什么要把宝贵的外汇储备浪费在这架破飞机上?无所谓了,毕竟是你们自己的钱。
ajay
It is 8th generation plane, much ahead of its time. It has a feature that no other plane has - the pilot and copilot both have access to Twitter.
它是第8代飞机,遥遥领先。它有一个其他飞机没有的功能——飞行员和副驾驶都可以访问Twitter。
babu
Is JF-17 better than F-16, than only it is a real tech transfer else it is one of an obsolete tech transfer to offload ageing 3rd generation tech to Pakistan. On the contrary India has developed TEAJS which has 4th generation code.
JF-17比F-16好吗,它确实是技术转让,但却是过时的技术转让,把老化的第三代技术转让给巴基斯坦。相反,印度已经开发出了第四代代码的光辉战机。
A
Very good. Did it use CPEC to transport parts for assembly ?
很好。它是不是通过中巴经济走廊来运输部件进行组装的?
Farmaan Ali
No mention of the price, loan or the interest that will be incurred. Why?
没有提及价格、贷款或利息。为什么?
DesiDesi
And still They are Buying Suzuki mehran at Very costly rates.
但他们仍在以非常昂贵的价格收购铃木迈赫兰。
Abusalem
Made in China assembly in Pakistan
中国制造,巴基斯坦组装而已。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 巴基斯坦 » 巴基斯坦第一批8架JF-17双座战斗机完成总装下线