三泰虎

中国的崛起对亚洲是好事吗

is the rise of China good for Asia?

中国的崛起对亚洲是好事吗?

u=162309205,4201531105&fm=26&gp=0.jpg

以下是Quora读者的评论:

Cze Low, MD at Surgery Center

Yes, it shows Asians can compete successfully against powers like Britain, USA and Europeans.

是好事。中国崛起,可以证明亚洲人有实力与欧美等国家抗衡

 

aixão António José, studied at Agostinho Neto University

The more they rise, more they will import African products.

是好事。中国越是崛起,他们进口非洲产品就会越多

 

Yunxue Chen
It just provide another choice than western world. Someone like more choice while someone do not. That’s it.

中国崛起,为全世界提供了一个西方以外的选择。

有些人就是喜欢选择多一些,有些人不喜欢。就这样

 

Johnson Tieel

Just say one thing: Japan can get rid of American control and...

我只说一点,中国崛起后,日本就可以摆脱美国人的控制了

 

Shawn Han Song

For Vietnamese,Laos, Cambodian, Thailand, Malaysia, Singapore, central and Western Asian people, Nepali, Bangles, Maldives, Sri-Lankan, Pakistan, it will be good.

For some of Chinese neighbours, nationalists in Hindustan, Philippine; for South Korea or Japan, of course it will be a bad news.

对于越南、老挝、柬埔寨、泰国、马来西亚、新加坡、中亚和西亚、尼泊尔、孟加拉国、马尔代夫、斯里兰卡和巴基斯坦等国家和地区,中国崛起是有利的。

对于印度、菲律宾、韩国和日本,是坏消息

 

Lusia Millar

Question: Is the rise of China good for Asia?

Answer: It depends on the view of each people but in general, I think that the rise of China is good for Asia. However, from the Vietnamese view, the Chinese rise shall impact on Vietnam more complicated and brings both sides including the good and the bad for Vietnam

问:中国的崛起对亚洲有利吗?

回答:这取决于每个人各自的看法,但总的来说,我认为中国的崛起对亚洲是有利的。然而,从越南人的角度来看,中国的崛起对越南的影响将会更加复杂,对越南的影响有好有坏。

 

Phillip Gabriel Alcantara Mercado

Of course, the rise of China is good since it is attracting more businesses to the region, which is beneficial for the develo economies around it especially in Southeast Asia. However, that may not necessarily be how the Southeast Asians and East Asians see it.

Modern history in Southeast Asia has always been a fight against colonialism. Countries like Thailand and Japan were successful in ensuring their independence albeit through some sort of agreement with European powers and the US. In fact, when Japan entered WWII, their purpose wasn’t only to plunder resources for their war efforts; it was to remove the Europeans and Americans and push for independence in Southeast Asia under its Greater East Asian Co-Prosperity Sphere. It was during Japanese rule that independence movements were seen across Southeast Asia because the Japanese did two things.

  1. They proved the shortcomings of the European powers and proved that in times of war, the Europeans were willing to abandon them.
  2. The Japanese allowed nationalists and pro-independence individuals to propagate their messages to the masses. Indonesia’s Sukarno and Burma’s Aung San benefitted greatly from this arrangement.

As such, through indirect Japanese aid or meddling, Southeast Asia was able to brush off the era of colonialism and not long, they banded together to form the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and something that its founding members agreed on is to keep superpower politics out of the region. Of course, that was greatly questionable since countries like the Philippines still had their Mutual Defense Treaty with the US.

当然,中国的崛起是好事,中国吸引了更多的企业到该地区,这对周边的发展中经济体,尤其是东南亚的发展中经济体是有利的。然而,东南亚人和东亚人却不一定这么认为。

东南亚近代史一直是反对殖民*义的斗争。泰国和日本等国家成功地确保了自己的独立,尽管他们是通过与欧洲大国和美国达成某种协议而实现的。事实上,当日本进入二战时,他们的目标不仅仅是为了战争掠夺资源;它的目标是赶走欧洲人和美国人,在大东亚共荣圈下推动东南亚的独立。在日本统治期间,独立运动在东南亚盛行,因为日本做了两件事。

  1. 他们证明了欧洲列强的弱点,也证明了在战争时期,欧洲人随时会舍弃他们。
  2. 日本人允许民族主义者和支持独立的个人向大众传播他们的信息。印尼的苏加诺和缅甸的昂山从中受益匪浅。

因此,通过日本援助或间接干预,东南亚能够摆脱殖民*义时代,不久后,他们联合在一起形成了东南亚国家联盟(东盟),创始成员国一致认为,不能让超级大国的政治影响该地区。当然,这是非常值得怀疑的,因为像菲律宾这样的国家还是跟美国签订了共同防御条约。

However, it is agreeable that what ASEAN wants is for superpowers to be distant from home and as far as possible, they want to remain free from neo-colonialism.

Now, we have a rising China next door which is slowly but surely overtaking the US’s economy, except per capita GDP.

Japan faces the same issue as Southeast Asia, being in a territorial dispute in the East Asia Sea and China’s economy has overtaken Japan’s economy. Furthermore, Japan no longer has any armed force since they chose to not be militaristic anymore and their defense is mostly dependent on the Americans.

然而,东盟各国都希望超级大国远离该地区,并尽可能远离新殖民*义。

现在,我们的邻国是一个正在崛起的中国,她的经济正在缓慢但毫无疑问会超过美国(除了人均GDP之外)。

日本面临着与东南亚同样的问题,东亚海域存在领土争端,中国经济已经超过日本经济。此外,日本不再有任何武装力量,已经放弃了军国主义,他们的防御主要依赖于美国。

 

Jean-Marie Valheur lives in The Philippines

The people of Japan do not seem to think so. Neither the Philippines. Or South-Korea. Or Indonesia. Or India. The more China rises and becomes bolder in its strategies and foreign policy, the more nervous people in these nations become. People know the drill… when a nation becomes overly powerful and starts to encroach on the territory of its neighbors and even ventures into different continents? Bad things happen.

My own father-in-law is a Filipino man. He’s a dedicated environmentalist with socialist leanings, and an anti-mining activist. Years ago, a Chinese mining corporation began operating in his province. Polluting rivers. Destroying the environment. He stood up to them, along with a small group of local activists headed by a Priest. They held rallies, informed people of the long-term damage the mining would do, and how the short term benefits of having some local men hired by the corporation wouldn’t be worth it. How it would kill nature, animals and even the tourist sector and they would lose out in the end

The activists were successful in getting people to doubt whether the venture was a good idea. Concerns were raised whether their presence was in the community’s best interest, and whether or not there was an inbalance of power going on. However, the Chinese corporation soon began to bribe its way into the local government. The activists were threatened with death. Repeatedly. Eventually they had to back down… So mining continued. And the beautiful, wide rivers of my wife’s ancestral lands were slowly but surely poisoned

日本人民似乎并不这么认为。菲律宾、韩国、印度尼西亚或印度的人也不喜欢。中国越崛起,在战略和外交政策上越大胆,这些国家的人就越紧张。人们知道……当一个国家变得过于强大,开始侵犯邻国的领土,甚至冒险进入不同的大陆时,不好的事情就会发生。

我的岳父是菲律宾人。他是一名有社会主义倾向的坚定的环境保护主义者,也是一名反矿业活动人士。几年前,一家中国矿业公司开始在他所在的省份运营,污染河流,破坏环境。他和一名牧师为首的一小群当地活动人士站了出来。他们举行集会,告诉人们采矿会造成何种长期危害,雇佣当地工人所带来的短期利益并不值得,这种行为会破坏自然、动物,甚至是旅游业,最终他们将得不偿失

这些积极分子成功地让人们质疑这个项目是不是好主意。他们的存在是否符合社区的最佳利益,以及是否存在权力不平衡,这些都引起了人们的关注。然而,这家公司很快就通过贿赂买通关系。激进分子受到了威胁。最终他们不得不让步,所以采矿行为继续推进。我妻子祖先留下的土地上那美丽而宽阔的河流,正渐渐受到破坏。

 

Pradeep Vinay

Don’t know how much China can rise. China’s rise is mostly because it became the “producer” of consumer good to west. In a decade or two they can divert their procurement to some where else and China wouldn’t be a significant factor.

As for good or bad for Asia, only China can dictate it.

我不知道中国能崛起到什么高度。中国的崛起主要得益于其成为了西方消费品的“生产国”。再过一、二十年,西方就可以将采购业务转移到其他地方。

至于对亚洲是好是坏,只有中国自己说了算。

 

Daniel Cao

There’s no such thing as a unified Asian interest, you probably have to specifically mention which countries you have in mind to get a more meaningful answer. Just because it may good or bad for the interests of one nation does not mean that it is good or bad for all of Asia. China is part of Asia, and naturally, the rise of China is good for China. Does that mean that it is good for all of Asia? With that logic, of course not; after all, China is not all of Asia.

I think at best we can say that the rise of China is good for some countries in Asia, bad for some countries in Asia, and doesn’t matter for some countries in Asia. Furthermore, within each individual nation, what do we mean by good? There is a calculus to consider, after all, the vast majority of nations have chosen to engage with China in one way or another. If we consider when China provides some benefit as “good”, and sometimes with a cost associated as “bad”. Are we then lum up the sum of the two, and if the good outweighs the bad, then we consider it good, and if it doesn’t then it’s bad?

亚洲没有统一利益,要想得到更有意义的答案,你可能需要具体说明你脑中想到的都有哪些国家。单单因为它可能对某个国家有利或不利,并不意味着它对整个亚洲都一样。中国是亚洲的一部分,中国的崛起自然对中国有利。但这是否意味着它对整个亚洲都有好处?按照这种逻辑,当然不会;毕竟,中国并不是整个亚洲。

我认为我们最多可以说中国的崛起对亚洲的某些国家有利,对亚洲的某些国家不利,对亚洲的某些国家无关紧要。此外,在每个国家内部,有利具体指什么?毕竟,绝大多数国家选择了以这样或那样的方式与中国打交道,这是一个值得考虑的因素。如果我们认为中国给出的一些利益是“有利的”,有时候需要付出的代价是 “不利的”。我们是不是简单地把两者相加,如果利大于弊,我们就认为它好,反之就是不好?

People will naturally have disagreements since some prioritize other aspects of a country differently, whether that be economy, security, environmentalism, etc. Meaningfully, that is for the country’s government to decide, in which case, I would say that rise of China benefits a lot of Asian countries (not necessarily “Asia”). After all, most countries are sensible and won’t engage in something that is a net negative for them; if the rise of China was bad for their set of priorities then they wouldn’t continue to actively contribute to it by engaging with them. Of course, governments typically prioritize things such as the economy more than say environmentalism, so some citizens of that country may have differing opinions on the trade off. Likewise, some governments that may have previously benefited from the rise of China, may now find that the good no longer outweighs the bad, so are looking to reassess their relationship with the country (Most notably, USA, though it’s not an Asian country either).

So to know whether the rise of China is good or not for Asia, we would have to identify the set of priorities that Asia has and consider the positive/negative effects on them. However, at the end of the day, the question is largely unanswerable because Asia exsts only as a geographical concept, not as some sort of political/economic union with common well defined core interests (such as the EU). You wouldn’t have any luck on identifying the set of priorities for “Asia”, much less whether the rise of China is good or bad for it.

人们自然会产生分歧,因为人们对国家各方面的重视程度不同,无论是经济、安全、环境保护等。在这种情况下,我会说中国的崛起会让很多亚洲国家受益。毕竟,大多数国家都是明智的,不会参与对它们完全不利的事情;如果中国的崛起对他们的优先发展目标不利,那么他们就不会继续通过与中国的接触为这些优先事项积极出力。当然,各国政府会把诸如经济放在环保之上,而公民可能会有不同的意见。同样,一些政府可能以前从中国的崛起中受益过,现在可能会发现裨益不再,所以要重新评估与中国的关系(最明显的就是美国,尽管它不是亚洲国家)。

因此,要想知道中国的崛起是否对亚洲有利,我们必须确定亚洲的优先发展事项,并考虑它们带来的积极/消极影响。然而,归根结底,这个问题在很大程度上是无法回答的,因为亚洲只是作为一个地理概念而存在的,并非某种具有明确界定的共同核心利益的政治/经济联盟(如欧盟)。你无法确定“亚洲”的优先发展事项,更说不清中国的崛起对亚洲究竟是好是坏了。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 问答 » 中国的崛起对亚洲是好事吗

()
分享到: