India is a tremendous market for Hyperloop: Walder
瓦尔德:印度的超级高铁市场庞大
Virgin Hyperloop undertook the first passenger ride in their system at testing facility in the US on Monday, bringing it closer to reality as a mass transport system. In an interview to TOI, Jay Walder, CEO of the company talks about the results of the test run and its implication for its projects in India. Excerpts:
周一,维珍超级高铁在美国首次对超高速运输系统进行了载人测试,大众运输系统的目标由此更接近现实。在接受《印度时报》采访时,该公司首席执行官Jay Walder谈到了试运行的结果及其对印度项目的影响。采访摘录:
How was the test run?
We put real people, our own team, our co-founder, went into the Hyperloop pod today. We showed people that it is safe. This really is a major step forward, a major breakthrough, an ability for us to show what’s here and we’re showing that it’s something that people have been waiting for.
测试进展如何?
我们让团队的人,我们的联合创始人,进入了超级高铁的车厢。我们想告诉人们,这是安全的。此举真的是向前迈出的一大步,是一个重大突破,我们有能力展示,我们展示的是人们一直在等待的东西。
Could you give us a sense of the event?
The test run used our DevLoop test facility, outside of Las Vegas. It’s a tube that is 500 metres, and we ran in that tube. We achieved a top speed of 48 metres per second. We rode for 6.4 seconds, and the total distance travel was 395 metres. We were at the top speed for about 6.4 seconds, the total runtime was about 15 seconds. The passengers were in the Hyperloop the entire time and the total distance travelled was about 400 meters on this. We have one of our engineers, who will be in the second group of passengers riding in the pod tomorrow and he is from Pune.
你能给我们介绍一下过程吗?
测试运行使用了我们在拉斯维加斯外的DevLoop测试设施。这是一个500米长的管道,我们在里面跑,达到了每秒48米的最高速度。运行了6.4秒,总路程是395米。我们以最高速度持续了6.4秒,总运行时间大约是15秒。乘客全程都在列车上,全程大约400米。我们有一名工程师,他将是明天的第二组乘客,乘坐逃生舱,他来自普纳。
What’s the progress on your India project?
We’re very much more than on track. We’re now moving forward on the basis that we expect to have Hyperloop projects completed before end of the decade. We believe India is a tremendous market for Hyperloop. Hyperloop gives us transportation at the speed of an airplane, up to about 1,000 kilometers an hour, it gives us high capacity and the Mumbai-Pune project that we have looked at, we look at carrying up to 150 million people a year. It gives us the ability to have people and cargo operating simultaneously.
It allows us to do all of this without polluting the air we breathe, it’s cleaner and greener. We’ll take out about 150,000 ton of carbon out of the air in the project from Mumbai to Pune. We had the impact of Covid. Projects are slower. We’ve been able to kick off some terrific work in Bangalore with the Bangalore International Airport. India has great promise, and it has the opportunity for private investment to be a big part of this. I’ve seen the Prime Minister, speaking recently about private investment in infrastructure in India. This is exactly the kind of example that fits with that.
你们的印度项目进展如何?
我们现在正在推进该项目,我们希望超级高铁项目在十年内完成。我们相信印度有着庞大的超级高铁市场。超级高铁的运输速度和飞机一样快,高达每小时1000公里,载客量大。我们正在研究的孟买-普纳项目,计划每年运载1.5亿人。
超级高铁运行过程中不污染空气,更清洁,更环保。孟买-普纳项目,将减少大约15万吨的碳排放。我们受到了新冠疫情的影响,项目进展慢。在班加罗尔的国际机场,我们开始了一些工作。印度有机会让私人投资参与进来。总理最近谈到了印度基础设施的私人投资。
Could you elaborate on the Mumbai-Pune project?
The project has made a lot of progress. It’s gone through an awful lot of work to be able to evaluate the route to look at the opportunities to understand what it would mean to be able to do that to take what is today, a four-hour trip between Mumbai and Pune and turn it into a trip that would be 26 minutes.
能否介绍一下孟买-普纳项目?
这个项目取得了很大进展。我们做了大量的工作来评估这条路线,看看是否有机会实施,从孟买-普纳的4小时旅程将缩短至26分钟。
What would be the pricing?
We see this as a mass transportation system and it has to be affordable for the masses to be able to have demand. We see the fares as comparable to the cost of a train ticket, probably and being able to do it. But it is a little early to put precision around that but there’s absolutely no question that it has to be an affordable system for people to be able to use and people to be able to use regularly.
票价是多少?
我们认为超级高铁是一个公交系统,必须让大众坐得起。我们认为票价可以和普通火车票的价格相当,很可能我们能够做到这一点。现在说还为时过早,但毫无疑问,必须让人们能够买得起票,人们才会经常乘坐。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51281.html 译者:Jessica.Wu
Bharatiya
India is a huge market but unlike we take a lot of time to evolve.
印度是一个巨大的市场,与不同,我们需要很多时间来发展。
Vinod Kumar
A joke. There are many people who are even opposed to "bullet train", will they allow this to run ?
笑话,“高铁”都遭到很多人发对,他们会同意修“超级高铁”吗?
Help Your Society
what is your concern ? money or safety?
你担心什么?
钱还是安全?
Dyslexc
it's an exciting dev. if it makes economic sense, like less land req n faster deployment n insanely faster transportation, all will fall in place.
这是令人兴奋的项目,如果在经济上可行,比如占地少,能大幅加快旅行的速度,那一切都将水到渠成。
Vinod Kumar
Innovations.
创新
brutally hones
technology should be welcome.. I think if it is for the betterment of the environment it should definitely be adopted
高科技应该受到欢迎。我认为,如果有利于环保,那应该采用
Balbir Singh
Any new venture should assure jobs for the Indians to the extent of 90%.
任何新的投资都应该确保为印度人提供90%的就业机会。
Atharv Gautam Chandela
inb4 jokes about people sitting above trains.
开个玩笑,能坐在车顶上吗?
Ramesh T M
Once proven this technology would change the way we commute. The travel times are bound to reduce in the years to come and the air travel will shrink.
一旦经过证实,这项技术将改变我们的通勤方式。在未来的几年里,旅行时间肯定会减少,航空旅行也会减少。
peter chau
TESLA, VIRGIN , FUTURISTIC DISRUPTIVE TECHNOLOGY IS MUST FOR BHARAT(INDIA) TO BE THE WORLD LEADER OF 4 TH INDUSTRIAL REVOLUTION. CLOUD COMPUTING , 6G; 3D TECHNOLOGY; GREEN TECHNOLOGY ; AUTOMATION ; GET RID OF FOSSIL FUEL ( 40 % OF GDP IS EATEN AWAY) ; EDUCATION REFORM ; FARMING REFORM ; AND SO ON.
印度要成为第4次工业革命的世界领导者,特斯拉、维珍的未来颠覆性技术是必须的。云计算、6G、3D技术、绿色技术、自动化、摆脱化石燃料(消耗了40%的GDP)、教育改革、农业改革等等都是必须的。
vinay singh
so to be world leader..we have to depend on other countries for technology...great
要成为世界领袖,我们不得不依靠其他国家的技术…太棒了
Suresh Datta
Hyperloop will be a great changeover from the current slow train system in India and its cost will be quite reasonable. We need new tech and fast train in India
超级高铁将对印度目前的慢速列车系统带来颠覆性的革新,其成本也将相当合理。印度需要新技术和高铁
Uday Panchpor
Our liberals will oppose anything which changes the status quo. They live to oppose
我们的自由主义者会反对任何改变现状的事情。他们活着就是为了唱反调
Ajit Leo
Infrastructure development should go along with the development of the educational system, manufacturing areas, trained workers and jobs. If Modi continues, we can expect a hyperloop, kee in mind that even a fringe group opposes bullet trains. The major challenge India has unemployment; all the state governments and the central government should look at it. If it is a bullet train or hyperloop, our brethren will get jobs and the rich can save their time to reach their destination.
基础设施建设应与教育体系、制造业、和就业机会的发展同步进行。如果莫迪继续执政,我们可以期待超级高铁的到来。记住,即使是边缘群体也反对高铁。印度面临的主要挑战是失业问题,中央政府和所有的邦政府都应该关注这个问题。如果修高铁或超级高铁,我们的同胞就能找到工作,而富人可以节省旅行时间。
Shinto James
No way man...no money.....india need better transportation system...that's true...
没门……没有钱…但印度确实需要更好的交通系统,这是真的…
Tenzing Chunzam
He is ryt..perhaps 100 years back did any of our forefathers had any idea that what world we would be living in.These technologies are the future..sooner or later they will come and be part of our lives...may be in 2120 it would be a common mode of transport.
这些技术是未来的,迟早会到来,并成为我们生活的一部分……在2120年,超级高铁将是一种常见的运输方式。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度超级高铁市场庞大