三泰虎

4名印度德拉敦人躲过塔利班分子逃回德里,横跨了1.3万公里

 How 4 from Dehradun dodged Taliban men to reach Delhi

4名德拉敦人躲过塔利班分子逃回德里

9d9e0d8fly1gtrus16isyj20du07pjru.jpg

DEHRADUN: As Deepak Kumar left for work on the morning of August 13, he didn’t think it would be the last time he saw his home in Kabul or that his quest to reach India would take him halfway across the globe on a journey spanning 13,000 kilometres.

德拉敦:8月13日上午,迪帕克·库马尔上班时,他没有想到这将是他最后一次见到喀布尔的家,也没有想到他为了回到印度,需要跨越半个地球,横越1.3万公里。

But a few hours later, Kumar found himself, along with 50 Indians, on a bus to the airport, clutching a document — that would act as a ticket of sorts — to Dubai.

几个小时后,库马尔和50名印度人一起坐上了去机场的大巴,手里拿着一份文件——相当于机票——去迪拜。

The Taliban was advancing towards Kabul, but not many had anticipated the swiftness with which the country’s capital would fall. Kumar’s employer, the British Embassy, however, had made advance preparations.

塔利班正在向喀布尔推进,但没有多少人预料到这个国家的首都会如此迅速地沦陷。然而,库马尔的雇主英国大使馆已经提前做好了准备。

As Kumar reached office on August 13, he and his colleagues were handed “tickets” for a British cargo plane that was to leave Kabul in the next few hours and told to quickly board a bus to the airport.

8月13日,当库马尔抵达办公室时,他和同事们拿到了几小时后将离开喀布尔的一架英国货机的“机票”,并被告知迅速登上一辆巴士前往机场。

“For most of us, there was no time to think or to go pack. So we took the bus. As we passed the city, we could hear explosions. We didn’t know whether we would make it to the airport alive. Some Talibani men opened fire on our bus. Luckily, the vehicle was bulletproof,” said Kumar, a retired Armyman who worked in the security team of the embassy.

“对我们大多数人来说,没有时间思考,我们就坐上公共汽车。当我们经过这座城市时,我们能听到爆炸声。我们不知道是否能活着到达机场。一些塔利班分子向我们的巴士开火。幸运的是,这辆车是防弹的。”

Kumar was accompanied by his colleagues, Ajay Thapa, Puran Thapa and Prem Kumar — all of them residents of Dehradun. “On the way to the airport, we saw hordes of Afghans trying to stop our bus. They were pleading with us to take them along, many of them were women. I have never felt so helpless,” said Ajay.

与库马尔同行的是他的同事Ajay Thapa、Puran Thapa和Prem Kumar,他们都是德拉敦的居民。Ajay说:“在去机场的路上,我们看到成群的阿富汗人试图拦下我们的巴士。他们恳求我们带走他们,其中很多是女性。我从未感到如此无助。”

The group managed to safely reach the airport which had been cordoned off by the US military. “We waited at the airport for several hours until we were able to board a British cargo plane which took off for Dubai at 3.30am. From Dubai, we took a flight to Heathrow Airport (London) and then reached Delhi on a commercial flight, landing on the morning of August 18,” said Ajay. The total flight distance they covered was 13,000 kilometres.

这群人安全抵达了被美国军方封锁的机场。“我们在机场等了几个小时,直到登上一架凌晨3点30分飞往迪拜的英国货机。我们从迪拜飞往伦敦希思罗机场,然后乘坐商业航班抵达德里,于8月18日上午降落。”他们飞行的总距离为13000公里。

“We barely slept throughout and managed with whatever little food was available. But we survived and reached home to our families. That is all that matters,” said Kumar.

库马尔说:“整个过程中,我们几乎没怎么睡觉,几乎没有什么食物可吃。但我们活了下来,回到了家人身边。这才是最重要的。”

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Citizen

Please send all Indian sickulars, fake intellectuals, liberandos, pissfuls to Afghanistan.... they yearn for a tolerant country that can accept their whims and fancies.

请把所有印度人送到阿富汗....他们渴望有一个宽容的国家,能够接受他们的幻想。

 

Raj Sharma

World anyways will pay a price for being mute to the atrocities on Afghans. Let me remind you that world isn't getting safer and we are soon going to witness something big ahead. Yes China and Russia are not going to be effected

无论如何,世界将为对阿富汗的暴 行保持沉默而付出代价。提醒你们,世界并没有变得更安全,我们很快就会看到大事件。是的,中国和俄罗斯不会受到影响

 

Shubhro Goswami

Send WB Murkhamantri to service the Taliban happily.

送西孟加拉的玛玛塔去为塔利班服务吧,她会很开心。

SB

Even they won't welcome her.

就连塔利班也不欢迎她。

 

A Singh

Thanks to British Govt for taking care of its Indian staff.

感谢英国政府关照印度员工。

 

Guest

there are many talibanis in Assam mostly in the peaceful community areas, govt should send back all the talibanis to Afghan.

阿萨姆邦有很多塔利班分子,政府应该把所有塔利班送回阿富汗。

 

Nick Mao

That’s the power of Modi govt. The whole world is ready to co-operate with India.

这就是莫迪政府的力量。全世界都准备好与印度合作了。

 

Bks

Indian Muslims are feeling relax and freedom in India. They are grateful that they born in India.

印度msl在印度感到放松和自由,他们庆幸自己出生在印度。

 

Firdos Karim

Every Indian is proud to be a part and parcel of its nation regardless of their religion.

每个印度人都为自己是国家不可分割的一部分而自豪,不管他们的宗教信仰是什么。

 

Subir Bhattacharjee

All those leaders,’Buddhijeevies’,Islamic tyrants who so openly take sides with Talibans and anti national forces should be send to Afganisthan to preach secularism.Rahul,Sidhu,Mamata,Owaisi are direct entrants to this selections .

那些公开支持塔利班、反国家的领导人都应该被派到阿富汗去宣扬世俗主义。拉胡尔、玛玛塔都是直接进入的人选。

 

sreejesh nair

Rahul Gandhi is the most perfect person to be our PM in 2024. jai ho

拉胡尔·甘地是2024年成为印度总理的最完美人选。印度必胜!

 

Dilip Kumar

Taliban Sympathizers in India should be sent to Kabul in empty plane to stay there just three days and then let them struggle to return to India....

同情塔利班的印度人应该坐这些飞机去喀布尔,在那里呆三天,然后他们会拼命返回印度....

 

sreejesh nair

you give up your religion first

先放弃你的宗教信仰吧

 

Sureshi Bai

If all non Talibanis escape who will the Talibanis persecute and kill ?? They will become jobless !!

如果所有的非塔利班都逃了,塔利班要去迫害和杀谁呢?他们会失业的!

 

Manoranjan Dutta

The greatest danger to humanity is the Talibani mindset that doesn't believe in the other and uses barbaric violence as a valid strategy to be appreciated by the majority silent followers.

对人类最大的威胁是塔利班的心态,他们不相信其他人,使用野蛮的暴力作为一种有效的策略,以得到大多数追随者的欣赏。

 

katherine solomon

Its the incompetence of US goverment to do the handover properly resulted in the chaos ans loss of lives Biden is the most weakest president in recent times

美国政府的无能导致了混乱和生命损失,拜登是近年来最软弱的美国总统

 

Kartic Krishnan

Its just a change of rulers. No need to run out of Afghanistan. Theres no program of racial hatred as Hitler had against Jews. Why cant they wear burqas or Taliban dress and lead normal lives? Did Hindus quit their places when Mughal kings ruled? They just paid jizya or converted, but they didnt leave.

只是换了一下统治者,没必要离开阿富汗。没有像希特勒对犹太人那样的种族仇恨计划。为什么他们不能穿罩袍或塔利班服装,过正常的生活?

莫卧儿王朝统治时,印度教徒离开了吗?

他们只是吉兹亚税(宗教类人头税)或皈依,但他们没有离开。

 

Ashok Gupta

Glad you guys made it , feeling bad for those who left there...

很高兴你们成功逃出来了,为那些滞留在那的人感到遗憾……

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 4名印度德拉敦人躲过塔利班分子逃回德里,横跨了1.3万公里

()
分享到: