Why didn't India rebel during WW1 or WW2? (Short Animated Documentary)
为什么印度在一战和二战期间没有反抗?
India, despite hating their British colonial overlords, made no effort to rebel during the World Wars. Britain's attention was elsewhere and its global position was massively weakened and it's unlikely that it could have prevented India independence. So why didn't India rebel? To find out watch this short and simple animated history documentary.
尽管憎恨英国殖民统治者,但在第二次世界大战期间,印度没有反抗。当时英国的注意力在其他地方,全球地位被大大削弱,无法阻止印度独立。那为什么印度没有反抗呢?
以下是印度网友的评论:
ElladanKenet
Britain was lucky they only had to deal with Pacifist Gandhi, as opposed to Warmonger Nuclear Gandhi
英国很幸运,他们只需要与和平主义者甘地打交道,他不是战争贩子
sovietunion7643
one thing that is never brought up in indian independence (and most other colonies) is just how much the world wars basically just made kee the territories unviable economically. by 1945 britian and most european cultures were bankrupt, bombed out, and manpower depleted. colonialism wasn't fated to end when it was due to moral reasons, economic factors just meant that britian literally just couldn't afford to stay in india.
关于印度独立(和大多数其他殖民地的独立一样),从未提到的一点是,世界大战使殖民者自顾不暇,无法维持殖民地的经济。到1945年,英国和大多数欧洲国家都破产了,被轰炸了,人力枯竭。
殖民 主义并不是因为不道德而结束的,而是经济原因,英国人根本负担不起继续殖民印度的费用。
pavarottiaardvark3431
Tens of thousands of Indians did rebel in the form of joining the 43,000 strong Indian National Army (allied to Japan) and another 4000 ish joining up in German service. It wasn't unusual during WW2 for people to resist their colonial rulers by joining whatever side was fighting against them.
成千上万的印度人确实以加入了43000人的国民军(与日本结盟),进行了反抗,另有4000人加入了德军。在二战期间,人们加入反对殖民者的一方,抵抗殖民统治者,这并不罕见。
aaronsomerville2124
Somehow not mentioning the 40,000+ troops of the Indian National Army that fought on the side of the Japanese against the British, led by Chandra Bose. It even had a "Gandhi Brigade". Bose shook hands with both Tojo and Adolf.
为什么没有提到钱德拉·博斯领导的4万多名印度国民军,他们与日本人并肩作战,打击英国人。还有一个“甘地旅”,博斯同东条英机和阿道夫握过手。
johnallen7807
You forgot to mention the millions of Indians who served in the British forces, even Gandhi formed a volunteer ambulance unit in South Africa and was decoared for his service.
你忘了提到数百万在英国军队服役的印度人,甘地甚至在南非组建了一个志愿救护队,因其服务出色而被授予勋章。
peelsherrif0995
As an Indian myself, I can tell you this thing. Although the British did have control over India, the Indian administrators dealt with the majority of the population(and I am not talking about the princely states here). Majority of India’s population was rural. Most rural Indians never saw a foreign, let alone British person except when they roamed around the country. Among the urban population, they did support independence overwhelmingly but the majority of the population that was rural had never heard of the British and their lives barely changed before, during and after few decades after British rule.
作为一个印度人,我可以告诉你们一件事。虽然英国人确实控制了印度,但还是由印度的行政人员统治大多数人口(我不是指王公邦)。
印度的大多数人口是农村人口。大多数印度农村人从来没有见过外国人,更不用说见到英国人了,除非他们去全国各地到处走走才可能看到。
在城市,人们确实压倒性地支持独立,但大多数农村人口从未听说过英国人,他们的生活在英国统治之前,期间和之后的几十年里几乎没有改变。
akula9713
An Indian friend explained it differently. He said that India as country did not exst until the British took over, it was a collection of states with different leaders, aims, and even languages. Then according to him, we all learnt English, could unite and kick you out, he said with a smile.
一位印度朋友对此有不同的解释。他说,印度作为一个国家在英国接管之前并不存在,它是一个个土邦组成的,每个邦有不同的领导人,目标,甚至语言。他笑着说,大家都学会了英语,可以团结起来,把英国人赶出去。
tijojose7966
I asked my grandfather (from Kerala India) that question. He said most people were informed enough to know that Germany/Japan would be much worse than British rule.
我问过我的祖父(来自印度喀拉拉邦)这个问题。他说大多数人都知道如果是德国/日本殖民,会比英国的统治更糟糕。
thekashmirisultana
A part of India based in the Andaman and Nicobar Island province did technically rebel! Mainly due to Japan taking it though and establishing the Azad (free) Hind government but it was done with after a while.
位于安达曼和尼科巴群岛省的印度部分地区确实反抗了!主要是由于占领者是日本,建立了自由的印度政府,但过了一段时间就结束了。
LexpKing
If India had made a move in World War I or II, do you think they could have won?
如果在第一次或第二次世界大战中反抗了,你认为印度会赢吗?
thehamael3712
My great-grandfather Aladeen Mirza Mughal was British-Indian Officer (8th British Army, V. Corps, 4th Indian Infantry Division, 43rd Indian Lorried Brigade) from Punjab in Ww2 (He fought in Egypt, Libya, Tunesia and Italy). He loves the British and after the British left, he stayed with them and went to London. He was scared that the Indians hate him after the partition because his family was in the British-Indian Army (Punjab Regiment) since 1858 and fought every war for them (Mahdist War, 1st and 2nd Anglo-Afghan War, Tibian Expedition, World War I, British Expedition Force in the Russian civil war and WW2)
我的曾祖父Aladeen Mirza Mughal是一名来自旁遮普的英裔印度军官,英国第8集团军,第4印度步兵师,第43印度卡车旅。他在埃及,利比亚,突尼斯和意大利作战。他喜欢英国人,英国人离开后,他和英国人一起去了伦敦。他害怕在分治后印度人恨他,他的家人自1858年以来就在英印军队(旁遮普团)服役,为他们打了每一场战争(马赫迪战争、第一次和第二次英阿战争、xz远征、第一次世界大战、英国远征部队在俄罗斯内战和二战中)。
foreverchilling5120
"Split Bengal into two, to separate the Indian and muslim populations, the Indians reacted poorly". They were all Indians, this is an extremely grave error to confuse hindu with Indian.
“把孟加拉一分为二,把印度人和MSL林分开”。他们都是印度人,把印度教徒和印度人混淆是一个极其严重的错误。
Party4Lemons
Completely failed to mentioned that more than one-million Indians volunteered to fight on behalf of Britain during WW2, making it the largest volunteer army in history.
完全没有提到二战期间超过100万印度人自愿代表英国上战场作战,是历史上最大规模的志愿军。
andrewsoboeiro6979
The World Wars also played a major role in creating a more unified sense of national identity in India. Among other things, Britain had to expand the Indian Army to a size where they had to recruit people of all races & religions, compared to the prior (racist) policy of recruiting mostly Punjabi Sikhs & Nepali Gurkhas. This undermined Britain’s “divide & rule” strategy, & as Indians of all backgrounds fought together, they developed a stronger sense of camaraderie & unity.
第二次世界大战,也在印度形成更统一的民族认同感方面,发挥了重要作用。
除此之外,当时英国不得不扩大印度军队的规模,他们招募了所有种族和宗教的人,而之前的(种族主义)政策主要招募旁遮普锡克教徒和尼泊尔廓尔喀人。
这破坏了英国的“分而治之”策略,随着各种背景的印度人一起战斗,他们形成了更强烈的同志情谊和团结感。
shohan5772
Subhash Chandra Bose rebelled and fought alongside the Japanese against the British with his forces. Westerners see him as a mere puppet but he's well respected in India.
苏巴什·钱德拉·博斯反抗了,与日本并肩作战对抗英国。西方人认为他只是一个傀儡,但他在印度很受尊敬。
Whoami691
I think you glos s over how utterly disunited India as a country truly was and still is. There is a reason that in its 4000 years history it has only been the last 80 years it was a single united nation - And that was because of britain.
How can a nation that was supposedly so wealthy never have made such a vast global empire itself? Internal conflict. It was never one single nation. It still wouldn't be if not for Britain - it would look more like the middle east.
The partitioning of india was done at indias request and that seems to be forgotten by everyone now complaining about it.
我认为你掩盖了印度作为一个国家过去和现在是有多么的分裂。有一个原因是,在其4000年的历史中,直到最近80年,它才成为一个统一的国家——而这都是英国的功劳。
一个被认为如此富裕的国家,怎么从未建立起庞大的全球帝国?因为内部冲突。它从来不是一个统一的国家。如果没有英国,印度看起来会更像中东。
分治是在印度的要求下完成的,现在抱怨的人似乎都忘记了这一点。
StekTM1
I imagine that another reason was probably the ethnic diversity of the region... it's hard to unite hundreds of millions behind a cause when many of them were never close to each other, not to mention the challenge of deciding who's gonna be in charge, religion and stuff like that.
我想另一个原因可能是该地区的种族多样性……要把数亿人团结起来搞一项事业是很困难的,他们中的许多人从来没有接触过彼此,更不用说决定谁来领头,还有诸多问题,比如宗教等等。
DrRedpanda
India’s story during the World Wars is a complex mix of loyalty, hope, and oppression. It’s fascinating to think how a nation fighting for its own freedom contributed to wars for others’ liberty. The global stage may have been set for rebellion, but the reality was far more nuanced—this is a chapter in history that shows just how intricate the fight for independence truly was.!
世界大战期间,印度的故事是忠诚、希望和压迫的复杂混合。一个为自己的自由而战的国家为他人做了嫁衣,想想都很有趣。全球舞台可能已经为反抗做好了准备,但现实情况要微妙得多——这是历史上的一章,显示了争取独立的斗争是多么的复杂。
EdemJansen
No one has mentioned that the number of Indians who volunteered to fight for the commonwealth was the largest volunteer number in any country at any time in history. At the height of the empire there were less than 1000 actually British people administrating the whole indian sub continent. The video and comments have not recognised a large community of indian people who actually supported the British. India was a very important part of the allies and in the defeat of the axs.
没人提到,自愿为英联邦而战的印度人的数量是历史上任何时候任何国家中,志愿军人数最多的。在大英帝国的鼎盛时期,实际上只有不到1000名英国人管理着整个印度次大陆。你并没有提到为英国人而战的印度人。印度是盟国的重要组成部分,在击败轴心国的战争中发挥了重要作用。
harkarankhunkhun7544
Britain had lots of support in India as well. Especially in places like Punjab which elected the pro-British National Unionist Party to their provincial legislature and made up atleast 50% of the British Indian Army despite being only 13% of the Indian population
英国在印度也得到了很多支持。特别是在旁遮普这样的地方,亲英的民族统一党被选入省议会,尽管只占印度人口的13%,但英属印度军队至少占50%
davidhouseman4328
The largest ever volunteer army was the Indian army during WW2.
有史以来规模最大的志愿军是二战期间的印度军队。
georgesdelatour
There's an important factor in this which is worth considering. For most of the British Raj, the Indian Army (which mainly consisted of Indian soldiers with British officers) was funded out of taxes levied in India. Typically, the army was no larger than 200,000 men, which is surprisingly small for a country the size of India.
But the World Wars changed this. The British government needed more men. In WW1 the Indian army expanded to around 600,000 men. After 1918 it dropped back down to 200,000 again, but in WW2 it expanded to around 2.5 million men - the largest volunteer army in history. During these wartime periods of rapid expansion, the government in London wound up having to fund most of the costs of the expansion, both in wages and in equipment and supplies.
这其中有一个重要的因素值得考虑。在英国统治的大部分时间里,印度军队(主要由印度士兵和英国军官组成)的资金来自印度征收的税款。军队规模不超过20万人,对于印度这样的国家来说,这是一个小得惊人的数字。
但世界大战改变了这一点。英国政府需要更多的人手。在第一次世界大战中,印度军队扩大到约60万人。1918年之后,志愿军人数又下降到20万人,但在二战期间,志愿军人数扩大到250万人左右,成为历史上规模最大的志愿军。在这些快速扩张的战时时期,伦敦政府最终不得不为扩张的大部分成本提供资金,包括工资、设备和物资。
tomfoulds2604
zero mention of the millions of indians who volunteered during the war? seems an odd omission
没有提到战争期间数以百万计的印度志愿者?漏了这点,太奇怪了吧
indoroyale7848
You do know there was a faction known as the Indian national army who fought for independence with Japanese support. Not to mention there was a naval mutiny in 1946 .
印度国民军在日本的支持下为独立而战,更别提1946年的海军兵变了。
mikecronis
Britain's choice to leave India was wise.
英国选择离开印度是明智的。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 为什么印度在一战和二战期间没有反抗英国