三泰虎

在中国生活了13年后,我回到了欧洲,看到这样的画面,我简直不敢相信

After 13 Years in China I returned to Europe (I can't believe this)

在中国呆了13年后,我回到了欧洲,看到了这样的画面,我简直不敢相信:

we're going up and down. Welcome to Istanbul. Look at this. Yeah, look at this.These are the streets of Istanbul. What do you think

我们来来回回。欢迎来到伊斯坦布尔。看看这个街道。是啊,这是伊斯坦布尔的街道。大家怎么看

以下是各国网友的评论:

eal8645

Just went to China a month ago, honestly, China is 20 years at least ahead of the US.

老实说,一个月前刚去中国,中国至少比美国领先20年。

 

semperveritas3

I felt the same way. Once you've seen China, you realise that Europe is only second world.

我也有同样的感觉。去了中国,你就会觉得欧洲只是第二世界。

 

Agentofkaos6808

If China is so great and 20 years ahead why not moved there lol

如果中国如此伟大,你说领先20年,为什么不搬到那里去呢?哈哈

 

TheRealUncensoredTravelGuide

I lived there 7 years and a lot i dislike America since returning from Taiwan and China. My city of Portland went to crap those 7 years I was away. I'm saving to return to Asia. Hopefully be there by March or April. China's Economic situation is collapsing and you didn't mention Chinese citizens housing cut in half and Chinese college students not getting jobs.

我在中国住了7年,从中国回来后,我非常不喜欢美国。我离开的7年里,我的波特兰市一团糟。我正在存钱准备回亚洲。希望能在明年3月或4月之前回去。中国的经济形势不好,你没有提到中国房价跌了一半,中国大学生找不到工作。

 

BillMcGrogan

I agree, I am in South China near Shenzhen, it is amazing here.

我同意,我在华南地区,深圳附近,这里太棒了。

 

mingyuhuang8944

China in 2004 was rough and unpleasant. China in 2024 leads the world. Never underestimate the Chinese organization and ability. There's a reason why China is like one of the only ancient civilizations left.

2004年的中国太难了。2024年,中国引领世界。永远不要低估中国的组织能力。中国能成为仅存的古老文明之一,这是有原因的。

 

sloppyjoe5263

India is there too. Its actually far older than china. It’s kinda rough now just like china was 20 years ago. hopefully India will get on track too.

印度也是。事实上,印度文明比中国古老得多。现在有点难,就像20年前的中国一样。希望印度也能走上正轨。

 

robmar7190

Which is oldest, India or China?

Armenia: 2492 BCE. North Korea: 2333 BCE. China: 2070 BCE. India: 2000 BCE.Jan 18, 2023

印度和中国哪个最古老?

亚美尼亚:公元前2492年。北朝鲜:公元前2333年。中国:公元前2070年。印度:公元前2000年。

 

iwanstillisntacountry

little-India
Excists only since 1947

从1947年起才有小印度的。

 

Golnaz-x7m

Iran is the oldest continuous civilization. Western propaganda wanted to show it as a falling state but despite the problems it is actually thriving!

伊朗是最古老的文明。西方的宣传把伊朗描绘成一个衰落的国家,尽管如此,它实际上正在蓬勃发展!

 

tharunb4124

India as a modern nation-state may have been officially formed in 1947, but the idea of 'India' has exsted for thousands of years. Ancient texts like the Vedas, Mahabharata, and Arthashastra describe a shared cultural, spiritual, and geographical identity. Foreign accounts, such as those by Greek historians and Chinese travelers, referred to 'India' (or 'Bharat') as a unified civilization. The name 'India' itself comes from the Indus River, which has been central to this region's identity for millennia. Modern political boundaries don’t erase this historical continuity.

作为一个现代民族国家,印度在1947年正式成立,但“印度”的概念已经存在了数千年。《吠陀经》、《摩诃婆罗多》和《阿塔沙斯塔》等古代文献描述了一种共同的文化、精神和地理身份。外国的说法,如希腊历史学家和中国旅行者的说法,将“印度”(或“巴拉特”)称为一个统一的文明。“印度”这个名字本身来自印度河,数千年来,印度河一直是该地区身份的核心。现代政治并没有抹去这种历史连续性。

 

tharunb4124
While the modern state of India was formed in 1947, the civilizational entity of Bharat (as mentioned in ancient texts) has exsted for millennia. India's continuity is marked by cultural, religious, and linguistic traditions that were not entirely disrupted by conquests or colonization, unlike other ancient civilizations.

Key Takeaway: India is not just a modern nation-state; it represents an ancient civilization that has evolved over 5,000+ years, making it arguably older and more continuous than any other.

虽然现代印度国家成立于1947年,但巴拉特文明实体(如古代文献中所述)已经存在了数千年。印度的连续性以文化、宗教和语言传统为标志,与其他古代文明不同,这些传统并没有完全被征服或殖民化所破坏。

关键要点:印度不仅仅是一个现代民族国家;它代表了一个已经进化了5000多年的古老文明,可以说它比其他任何文明都更古老、更连续。

India and China both have claims to being among the oldest civilizations, but "2000 BCE" for India downplays the much earlier Indus Valley Civilization (3300 BCE). Assertions about Armenia or Korea are more mythological than grounded in archaeology or written records. Hence, India and China are far more historically significant contenders.

印度和中国都声称自己是最古老的文明之一,但印度的“公元前2000年”淡化了更早的印度河流域文明(公元前3300年)。关于亚美尼亚或韩国的断言更多的是神话,而不是基于考古学或书面记录。因此,印度和中国在历史上是最古老的

Economic prosperity is temporary, but civilizational greatness is defined by cultural, philosophical, and spiritual contributions. India profoundly influenced China through Buddhism, which shaped Chinese spirituality, art, and philosophy for over a millennium. Concepts like Zen Buddhism and institutions like Nalanda attracted Chinese scholars like Xuanzang, showing India’s intellectual leadership. Indian art styles inspired early Chinese depictions of the Buddha, while Sanskrit enriched Chinese religious terminology. Unlike India, which has preserved its traditions despite colonial disruptions, China lost much of its heritage during the Cult al Revolution. Mutual influence has been asymmetric; India’s cultural impact on China is far greater than the reverse. Economic dominance, like that of Rome or Britain, fades, but India’s spiritual and intellectual legacy endures. A civilization’s greatness lies in timeless values, where India continues to inspire globally, including in China.

经济繁荣是暂时的,文明的伟大是由文化、哲学和精神贡献来定义的。印度佛教对中国产生了深远的影响,佛教塑造了中国一千多年的精神、艺术和哲学。禅宗等概念和那烂陀等制度吸引了玄奘等中国学者,展示了印度的知识领导力。

印度艺术风格启发了中国早期对佛陀的描绘,而梵语丰富了中国的宗教术语。与印度不同,尽管受到殖民破坏,印度仍保留着自己的传统,而中国在纹革期间失去了大部分遗产。

相互影响是不对称的;印度对中国的文化影响远远大于中国对印度的文化影响。

罗马或英国那样的经济主导地位正在消退,而印度的精神和知识遗产仍然存在。

一个文明的伟大在于永恒的价值观,印度继续在全球范围内,包括在中国,激励着人们。

 

manjunathmnm
Ancient Chinese traveller Hieun Tsang visited Mauryan Empire king which is in modern day Bihar of india to learn Buddhist teachings.. Nepal is a subsidiary of Indian Civilization..

中国古代旅行家玄奘拜访了今天印度比哈尔邦的孔雀王朝国王,学习佛教教义。尼泊尔是印度文明的附属国。

 

高轩-q2g

@manjunathmnm It has been 800 years since the fall of the Mauryan Dynasty to the middle of Xuanzang's quest for scriptures, and I think Nepal should be called a subsidiary of ancient India, not a subsidiary of Indian civilization, Indian civilization through Muslims, does it still exst under the impact of the British? I think it's worth thinking about

从孔雀王朝的灭亡到玄奘取经,已经有800年了,我认为尼泊尔应该被称为古印度的附属国,而不是印度文明的附属国。印度文明通过msl传播,在英国的影响下还存在吗?我认为这值得思考

 

arafsadventures

China is beautiful and safe, I've lived here for 6 years and I can confirm this

中国是美丽的,而且安全,我在中国住了6年,我可以证实这一点

 

user-oo4rj7ew4r

If you could learn more Chinese, you would enjoy your life there even more.

如果你能多学中文,你会更享受中国生活的。

 

alessandrakalini

some places in Shanghai, near Marriott hotel, less than a km away, total slum. Some places in ningbo. It smells like shit some places, people do dishes on the road, chickens run around and shit on the streets, apartments have a million cords and walls covered in sot and what not. Most of the big cities are very lovely, but like all countries on earth some places are downright disgusting :) unless you like the smell of shit and old urine.

在上海的一些地方,万豪酒店附近,距离不到一公里,有贫民窟。宁波的一些地方。有些地方闻起来令人作呕,人们在路上洗碗,鸡在街上跑来跑去,在街上拉。大多数大城市不错,但就像地球上所有的国家一样,有些地方简直令人作呕:)除非你喜欢一股尿骚味。

 

williamchy7817

Interesting. Major Chinese cities look so futuristic. On the other hand, major European and American cities look like they're stuck in the past and just no improvements.

有趣。中国的大城市看起来很有未来感。另一方面,欧洲和美国的大城市似乎停留在过去,没有任何进步。

 

jl0625

I totally understand what you are saying. We came back from 6 weeks in China. Coming back from the future to reality. I’m so jealous you live in China!

我完全明白你在说什么。我们在中国呆了6周。从未来回到现实。我真羡慕你住在中国!

 

EpickyHrac

Sending Love to China with my Comment from Slovakial will visit China in future!

向中国送去爱,我是斯洛伐克人,将来会访问中国!

 

fjculver4413

I had the same reaction when I returned to Canada. It has become a 3rd world nation.

我回到加拿大时,也有这种感觉。我们已经成为第三世界国家。

 

desireewisdom4175

I miss living in China and felt this way when I came back to the states. It was weird culture shock. Weird having culture shock with my own culture as well. It puts in perspective how different it is

我怀念在中国的生活,回到美国后也有这种感觉。这是一种奇怪的文化冲击。奇怪的文化冲击。差距太大了

 

stevearussell

I'm all for China too, having worked there for 2 years in the 90s, helped start a company in Shenzhen in the 2000s, travelled all over the country with a young family from up in the hills near Mongolia to the end of the world on Hainan. I've stopped in £8 rooms & 5 star hotels with temperatures from -20C to 40C. I've even napped on the wall in snow! I've not been for 5 years & we're considering returning next year. What are the drone flying rules over there? Do I need to register with an authority?

我也完全支持中国,90年代在中国工作了2年,21世纪初在深圳创办了一家公司,与一个年轻的家庭一起从蒙古附近的山区旅行到世界尽头的海南。我住过8英镑一晚的房间,也住过5星级酒店,温度在-20摄氏度到40摄氏度之间。我甚至在雪地里靠着墙打盹!我已经5年没来中国了,我们正在考虑明年回来。那边可以飞无人机吗?我需要向权威机构申请吗?

 

Gorchi826

China is the best living place in the Earth

中国是地球上最宜居的地方

 

mechannel7046

To be fair, Turkey is not exactly the "West"

公平地说,土耳其并不完全是“西方”国家

 

dennisluk8833

was in Istanbul last year. Stone roads are old and uneven. Streets are narrow built Ottoman time for horses. Everyone smokes there, cigarette butts everywhere.
Very historic, big stones like Italy. Istanbul is a big city, over 15 millions people. The Tower, Blue Mosque....The people are nice to Chinese.

去年在伊斯坦布尔。石路又旧又不平。街道是奥斯曼帝国时期为马匹建造的狭窄街道。每个人都在抽烟,到处都是丢弃的烟头。

历史悠久。伊斯坦布尔是一个大城市,人口超过1500万。蓝色清真寺。当地人对中国人很好。

 

antonirak51

If you want to see the civilised, clean, and pleasant part of Europe, I suggest you sightsee Warsaw :)

如果你想看看欧洲文明、干净的地方,我建议你去华沙观光

 

abstemiousmindfacetiousrem6815

Some streets in Istanbul are like slums and cannot even compare to a medium-sized city in China. What a shame. I went to Istanbul in November. I can't believe it that it is the most famous and modern city in Turkey.

伊斯坦布尔的一些街道就像贫民窟,连中国的中等城市都不如。真是遗憾。我11月去了伊斯坦布尔。我不敢相信它居然是土耳其最著名、最现代化的城市。

 

futuresmkt

Sorry but, Turkey is not considered European by Europeans. It's why they are consistently denied EU membership. Tour your home country(England?)

很抱歉,土耳其不被欧洲人视为是欧洲国家。他们一直被拒绝加入欧盟。游览你的祖国(英国?)

 

Ferrtover

Chinese have been working very hard to get to this stage

中国人付出了巨大努力,才发展到这个阶段

 

divyanshkumar7192

i m from india but i really admire the dignity of our neighbour china

我来自印度,真的很钦佩我们邻国中国

 

charlie7657

As a Chinese who has lived in Istanbul for 3 years, Istanbul is a very beautiful city. Turkish people are also very kind.

作为一个在伊斯坦布尔生活了3年的中国人,我觉得伊斯坦布尔是一个非常美丽的城市。土耳其人也很善良。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 在中国生活了13年后,我回到了欧洲,看到这样的画面,我简直不敢相信

()
分享到: