三泰虎

美国前总统吉米·卡特去世,享年100岁

Former US President Jimmy Carter dies aged 100

美国前总统吉米·卡特去世,享年100岁

Former US President Jimmy Carter, who had been in hospice care since early 2023 died at the age of 100 at his Georgia home, surrounded by family, US media reported on Monday.

Carter served as the 39th president of the United States from 1977 to 1981, earning widespread admiration for his integrity and humanitarian efforts. In 2002, he was awarded the Nobel Peace Prize for his work promoting de ocracy and human ri hts worldwide.

据美国媒体周一报道,自2023年初以来一直在接受临终关怀的美国前总统吉米·卡特在佐治亚州的家中去世,享年100岁。

1977年至1981年,卡特担任美国第39任总统,他的正直和人道主义行为,赢得了全世界广泛的钦佩。2002年,他因在世界范围内促进民 主和人*,而获得诺贝尔和平奖。

Born in Plains, Georgia, Carter’s rise to the presidency was rooted in his humility and dedication to public service. A Georgia governor with a background in engineering, Carter entered the 1976 presidential race as a relative outsider. His promise of honesty, encapsulated in the pledge, “If I ever lie to you, if I ever make a misleading statement, don’t vote for me,” struck a chord with a nation recovering from the Watergate scandal and the Vietnam War.

Carter’s campaign, funded publicly and centred on transparency, helped him narrowly defeat incumbent Gerald Ford. His presidency, however, was a mix of triumphs and trials.

卡特出生于佐治亚州的平原,他之所以能当上总统,源于他的谦逊和对公共服务的奉献。作为一名拥有工程背景的佐治亚州州长,卡特以相对局外人的身份参加了1976年的总统竞选。他的诚实承诺,“如果我对你撒谎,如果我做了误导性的陈述,不要投票给我”,引起了一个从水门事件丑闻和越南战争中恢复过来的国家的共鸣。

卡特的竞选活动由公众资助,主打一个透明,他以微弱优势击败了时任总统杰拉尔德·福特。然而,他的总统任期既有胜利,也有考验。

Carter’s influence extended well beyond his presidency. Through the Carter Center, established in 1982, he dedicated himself to resolving conflicts, monitoring elections, and eradicating diseases in some of the world’s most underserved regions. These efforts earned him global respect as a humanitarian leader.

卡特的影响力远远超出了他的总统任期。通过1982年成立的卡特中心,他致力于解决冲突、监督选举,并在世界上一些地区根除疾病。这些努力为他赢得了全球人道主义领袖的这一头衔。

以下是外国网友的评论:

No Need To Contril

We lost Jimmy Carter now, after losing Dr Singh and Ratan Tata. We mourn their passage. They’re all men of principles and characters. We can’t say the same about Sonia, Rahul, Owaisi, Sharad, Udhhav, Akhilesh, Arvind. The later group have nothing in common except they all support Islamofascism for power lust and will not speak up for the persecution of Hindu, Sikhs, Christians, Buddhists, Parsis, Jains and atheists in Pak and Bangladesh.

在失去辛格博士和拉坦·塔塔之后,我们现在失去了吉米·卡特。我们哀悼他们的去世。他们都是有原则和品格的人。这是索尼亚、拉胡尔、奥瓦伊西、沙拉德、乌达夫、阿希莱什、阿尔温德所不具备的。后一组人没有任何共同点,不过都支持ysl法西斯主义,追求权力欲望,并且不会为巴基斯坦和孟加拉国对印度教徒、锡克教徒、基督徒、佛教徒、帕西教徒、耆那教徒和无神论者的迫害而发声。

 

gmwave

He opened up the US immigration system to all regions ans races of the world which helped people of Indian subcontinent come to US in large numbers

他向世界所有地区和种族开放了美国的移民制度,然后印度次大陆的人们大量涌入美国

 

Shivan Shivan

One recollects Jimmy Carter’s state visit to India. American officials in their colonial or imperial style insisted that some town be named after Carter to commemorate his visit to India. It was an odd request for India. They told the Americans that in India such customs of naming cities and towns after foreigners were long gone. Yet the US insisted. So a place in Gurgaon called Kartarpur was named after Carter. So, even if people continued to call it Kartarpur it would sound like a mispronouncation of Carterpur. All went home happy.

人们不禁回想起吉米·卡特当年对印度的国事访问。一些美国官员的帝国主义老毛病又犯了,坚持要求印度一些城镇以卡特的名字命名,以纪念卡特访问印度。这样要求印度太奇怪了。印度告诉美国人,在印度,以外国人名字命名城镇的习俗早已不复存在。但美国坚持印度这样做。

后来古尔冈一个叫卡尔塔普尔的地方以卡特的名字命名。现在,即使人们继续称之为卡尔塔普尔(Kartarpur),听起来也像是“卡特”普尔(Carterpur)。皆大欢喜。大家都高高兴兴地回家了。

 

wess4711

He lost to Reagan because he was a man of peace in a world of war.

他在大选中输给了里根,因为他是一个追求和平、不要战争的人。

 

SynthWaveTech007

He wasn’t the best president but he was an excellent humanitarian. He’s with the Lord now, may he rest in peace.

他不是最好的总统,但他是一位出色的人道主义者。他与主同在,愿他的灵魂安息。

 

NimaJafariS24U

He messed up the Middle East for 46 years, and he lost Panama Canal

他搞砸了中东46年,失去了巴拿马运河

 

aroldthecheeseman

He now rests with Rosalynn, with Walter, and the other amazing people in his life that have passed. Rest in peace, Mr. President

他现在与罗莎琳、沃尔特以及他生命中其他逝去的了不起的人在一起了。安息吧,总统先生

 

Tomatenking123

I remember him negotiating a peace treaty in Bosnia Herzegovina, saving hundreds of lives.

我记得他撮合了波斯尼亚和黑塞哥维那和平条约,挽救了数百人的生命。

 

deusexmachina2222

He always said that his practice achievement was that he’s never lost a single soul, never bombed, never had some kind of violent altercation in terms of war…

I especially love the fact that he put solar panels on the roof of the White House (which of course Ronald Reagan immediately removed)

他总是说,他的成就是他从未失去过一个灵魂,从未轰炸过其他国家,从未在战争中发生过任何暴力冲突…

我特别喜欢他在白宫屋顶上安装太阳能电池板(当然罗纳德·里根入住白宫后立即将其拆除)

 

yamabiru4553

The last honest and decent president. Rest in peace.

最后一位诚实正直的总统。安息吧。

 

figman4890

I was fortunate to meet Jimmy Carter in Ghana where he was involved in driving the Guinea Worm eradication Programme. He was awesome in hel to achieve this goal. I have enormous respect for him. May he rest in peace

我有幸在加纳见过吉米·卡特,他发起了几内亚蠕虫根除计划。他在帮助实现这一目标方面表现出色。我非常尊敬他。愿他安息

【几内亚蠕虫根除运动始于1986年,由美国前总统吉米·卡特发起。当时他在旅途中看到了身受几内亚蠕虫折磨的病人。自那以后,卡特总统的基金,即卡特中心资助了许多全球性的运动。他们是塞伊都方案的高级合作伙伴和顾问。根除运动采用了一种有创造性的教育方法为社区提供服务。卡特中心和国家计划培训了一组根植于社区的志愿者,他们身穿特殊的T恤衫,骑着自行车在村庄间巡察,治疗并教育人们】

 

WinstonSmith19847

R.I.P Jimmy Carter you were a good and honest man.

安息吧,吉米·卡特,你是一个善良诚实的人。

 

zakirstocks9514

Jimmy Carter was a True Fellow Christian of God. I always Respected him when he cared for the poor, the weak, the homeless, the vulnerable, the sick and the widow. He fought for World Peace in a world of war. My Deepest Blessings to Jimmy's family and friends throughout the years.

吉米·卡特是一位真正的基督徒。他关心穷人、弱者、无家可归者、弱势群体、病人和寡妇,我一直非常尊重他。他为世界和平奔走相告。多年来,我向吉米的家人和朋友致以最深切的祝福。

 

stephenphillips4609

A remarkable man. If anyone could do a quarter of what he did after serving in office...they would be remarkable. A quiet hero

一个了不起的人。谁要是能做到他的四分之一,就算非常了不起了。平和的英雄

 

gosnooky

The president who told Americans uncomfortable truths rather than comforting lies. Politicians today should take a page from his book.

这位总统告诉美国人令人不安的真相,而不是撒下令人欣慰的谎言。今天的政治家应该从他身上汲取经验。

 

ikingspud

The Carter Center has literally saved the lives of millions. His diplomatic work for disaster relief and getting American hostages released was well-deserving of the Nobel Prize. He literally was personally involved in the building of thousands of houses for the less-fortunate at Habitat for Humanity. What a legacy.

卡特中心,即卡特总统的基金,拯救了数百万人的生命。他为救灾、为美国人质获释所做的外交工作,完全配得上诺贝尔奖。他亲自参与了仁人家园的建设,为穷人建造数千所房屋。多么伟大的遗产。

 

DFandV

At least he reached a 100. And first ever former President to do so.

至少他活到了100分岁。也是第一位如此长寿的前总统。

 

MarinaE-mo2wy

I was a child when he was President, but savvy enough to world news thanks to my fathers insistence on making me watch
global news since three, observant enough to see the injustice of him being blamed for the hostage crisis and the oil crisis was global.
R.I.P. sir.

他当总统的时候,我还是个孩子,但由于我父亲让我三岁开始就看全球牛新闻,我对天下大事非常了解

他因人质危机和石油危机而受到指责,这是不公正的。

安息吧,先生。

 

francesconiccolai6592

100 years age ... in Gaza this is
Impossible ....

活到100岁。在加沙,这是不可能的

 

Lee.Hsien-Yung

Last year Henry Kissinger died at the same age, namely 100 years.

去年,亨利·基辛格去世,享年100岁。

 

chanchalkumar7001

Paying homage from INDIA.... Late Jimmy Carter sir .... Such a kind and honest leader of USA.

我在印度致敬。已故吉米·卡特先生。一位善良诚实的美国领导人。

 

marieboutin9054

Jimmy Carter was a great person, very honest. He wanted peace. He was the age of my mother. he will be remembered as one of the best Presidents of the United States

吉米·卡特是一个伟大的人,非常诚实。他倡导和平。他和我妈妈一样大。他会永远被人们铭记为美国最好的总统之一

 

Kiltoonie

Such a likeable and decent man - one of the few US Presidents who seemed to have a heart and soul. RIP.

这样一个讨人喜欢、正派的人,是为数不多似乎有心和灵魂的美国总统之一。安息吧

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 美国前总统吉米·卡特去世,享年100岁

()
分享到: