India red flags Maldives trade pacts with China and Turkiye
马尔代夫与中国、土耳其签署自贸协定,印度亮出警示信号
NEW DELHI: With the Maldives having signed free or preferential trade pacts with countries like China and Turkiye, New Delhi has warned Male against entering into agreements with foreign govts that would result in a loss of revenue for the archipelago nation and impact its long-term fiscal stability.
While the govt didn't name any country, it said India would take these agreements into account while framing its own policies.
新德里:鉴于马尔代夫已与中国、土耳其等国签署自由贸易协定或优惠贸易协定,新德里方面已向马累发出警告,提醒其勿与外国政府签订可能导致该国财政收入受损、影响其长期财政稳定的协定。
印度政府虽未指名道姓提及具体国家,但表示在制定本国政策时会将这些协定纳入考量。
After his first official visit to India as president last year, President Mohamed Muizzu had thanked New Delhi for support in the form of Rs 30 billion in addition to a $400 million bilateral currency swap agreement, saying it would help the Maldives deal with the foreign exchange issues it's facing. PM Narendra Modi, who hosted Muizzu, had described the development partnership as an important pillar of bilateral ties and pledged to prioritise the needs of Maldivian people.
"We remain in close touch with Maldivian authorities on the situation facing them. Recent agreements that are likely to result in revenue loss for the Maldives govt are, obviously, a matter of concern and do not bode well for the long-term fiscal stability of the country," said ministry of external affairs spokesperson Randhir Jaiswal.
去年,穆罕默德·穆伊兹总统以总统身份首次正式访问印度后,对新德里提供的300亿卢比援助以及4亿美元双边货币互换协议表达了感谢,称这将助力马尔代夫应对当前面临的外汇问题。接待穆伊兹的印度总理纳伦德拉·莫迪,将这种发展合作关系形容为双边关系的重要支柱,并承诺会优先考虑马尔代夫民众的需求。
印度外交部发言人兰迪尔·贾斯瓦尔表示:“我们与马尔代夫当局就其面临的局势保持密切沟通。近期一些可能致使马尔代夫政府财政收入受损的协定,显然令人担忧,对该国长期财政稳定而言并非吉兆。”
"We would, obviously, need to take that into account while framing our own policies," Jaiswal added.
While the Maldives had signed a Free Trade Agreement with Beiing in 2018, which came into effect on Jan 1 this year, it had in Nov last year also signed a similar agreement with Turkiye.
贾斯瓦尔还补充道:“显然,我们在制定本国政策时需要将这一点纳入考量。”
马尔代夫于2018年与北京签署了自由贸易协定,该协定已于今年1月1日生效。此外,去年11月,马尔代夫还与土耳其签署了类似协定。
中马自贸协定于2025年1月1日正式生效。协定生效后,中国出口马尔代夫的船舶、电气设备、家具等绝大部分工业品和蔬菜、水果等农产品将获益。马尔代夫原产的绝大部分水产品等对华出口也将享受零关税待遇。协定生效实施将为提升两国间贸易投资自由化便利化水平提供坚实的制度保障,有力推动双边经贸关系取得更大发展,不断增进两国企业和人民的福祉。
以下是印度时报读者的评论:
Discussion
Like Pakistan, Maldives will be Chinese colony one day.
就像巴基斯坦一样,马尔代夫有一天也会成为中国的殖民地。
Ivan Wolf
Why not India also?
为什么印度不呢?
Location
Because like Pakistan, Army do not decide foreign policy.
因为和巴基斯坦一样,军队不决定外交政策。
Mahesh Hiremath
Modi ji, s foreign policy is good but disappointing with neighbors! Our neighbors are not trust worthy whether it is Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Pakistan, or Maldives. Every time these countries back stab us!!
莫迪的外交政策不错,但邻国令人失望!我们的邻国都不值得信任,无论是尼泊尔、斯里兰卡、孟加拉国、巴基斯坦还是马尔代夫。每次这些国家都背后捅我们一刀!!
Arindam Mukherjee
all neighbors are beggars, so they will black mail India
所有邻国都是乞丐,他们会敲诈印度
Arijit
Vishwaguru foreign policy giving $400million to jihadis while lalhswadeep has no investment
“世界导师”的外交政策是给圣战分子4亿美元,而对拉卡什群岛却没有投资
Mohammad Khan
these snakes shouldn't be trusted
这些阴险的家伙不值得信任
Mouni Baba
India needs to really WALK AWAY from the Maldives. Enough is enough. WHAT is it In the Maldives’ consistent ANTI-INDIA actions over the years that India does NOT understand?
Let that country send ALL its citizens to Türkiye and to China for medical treatments, instead of sending them to India at several times of what they pay in Indian hospitals, REMOVE that stupid Indian helicopter and all the Indians that are stationed in Mali to support its humanitarian role, STOP all Indian tourists from visiting that country, and let India not IMMEDIATELY rush to that country’s aid at the very first hint of a natural disaster.
India needs to decisively STOP acting like a doormat to such countries that walk all over us, a SLAVE MENTALITY that we acquired from serving our MASTERS from 700 years of Islamic subjugation and 200 years of British slavery.
Wake up MAHABHARATA, and let the Maldives learn the bitter and VERY EXPENSIVE lesson that Sri Lanka learned about the Chinese through its misventure with the Hambantota Port Projet. ARROGANT people learn ONLY ONE way — the HARD way….
印度真的需要远离马尔代夫。够了就是够了。多年来马尔代夫一贯反印,印度到底还有什么不明白的?
让那个国家把所有公民都送到土耳其和中国去接受治疗,而不是送到印度,他们在印度医院支付的费用只是其他国家的几分之一。撤走印度直升机以及驻扎在马尔代夫履行人道主义职责的所有印度人,不要让印度游客前往那个国家,并且当有自然灾害的一丝迹象时,印度不要立刻冲去援助。
这样践踏我们的国家,印度不应该充当受气包,这种奴隶心态是我们在700年的ysl统治和200年的英国奴役中养成的。
醒醒吧,摩诃婆罗多,斯里兰卡因汉班托塔港项目的失误而了解中国,也让马尔代夫吸取惨痛且代价高昂的教训。傲慢的人会付出严重代价的
John
After Modi came to power Indias relations with all it's neighbouring countries nose dived! Specially friendly countries like Nepal, Sri Lanka and Maldives!. Modi has time to hug leaders in other continents but not in our neighbourhood!
莫迪上台后,印度与所有邻国的关系都急剧下降!特别是与尼泊尔、斯里兰卡和马尔代夫这样的友好国家!莫迪有时间拥抱其他大洲的领导人,却没时间理会邻国!
Pathak
simple formula: they are scorpion, filled with poison since childhood. discard them immediately.
简单,他们就像蝎子,从小就充满了毒。立刻抛弃他们。
Yoga N Mani
If UK writes to India about denial of Human Rights and India will warn UK not to interfere with India's internal matter. Maldives has signed FTA with counties of its choice and India "red flags" Maldives for endangering the stability of Indian Archipelago! What will India show to Pakistan when the news spreads that PAKISTAN HAS REQUESTED CHINA'S HELP TO ROOT OUT TERRORISM IN PAKISTAN? Will India yellow flag Pakistan for taking away India's facility for blaming Pakistan for every explosion that occurs in India?
如果英国写信给印度,指责印度侵犯人*,印度会警告英国不要干涉印度内政。马尔代夫自愿与其他国家签署自由贸易协定,印度却“发出红色警告”,称马尔代夫危及印度群岛的稳定!如果有消息传出巴基斯坦请求中国帮助根除巴基斯坦的恐怖主义,印度会对巴基斯坦作何反应?当印度每次发生爆炸都指责巴基斯坦,而巴基斯坦却不再给印度提供指责的机会时,印度会给巴基斯坦发黄旗警告吗?
Kanwaldeep SIngh
But when they are screwed they come back to India. You need to understand that these things has high security risk to India.
当他们陷入困境时,又会回到印度身边。你得明白,这些事对印度构成很大的安全风险。
Kanwaldeep SIngh
And pakistan has not requested china to root out terrorism?
而且巴基斯坦没有请求中国根除恐怖主义吗?
Nageswara Rao
Time to impose Tariffs on Maldives just follow Trump., l
是时候像特朗普那样对马尔代夫征收关税了。
Patriot
It is no use to appease this Muslim nation. You have to leave him alone and develop our own island like that for tourism.
安抚这个msl国家没有用。你得让它自生自灭,然后开发我们自己岛屿的旅游。
idealist
Modiji can brag all he wants about India's great progress and development but neither our countrymen nor our county's neighbors see it. 37% Indians expect their living standard to go down. FDI is evaporating fast. Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, Maldives and Myanmar are turning towards China and cold shouldering India. Bhakts of course see only foreign conspiracy to bring down shining India.
莫迪可以随心所欲地吹嘘印度取得了多么伟大的进步和发展,但我们的同胞和邻国都看不到。37%的印度人预计生活水平会下降。外国直接投资正在迅速流失。孟加拉国、尼泊尔、斯里兰卡、马尔代夫和缅甸都在转向中国,冷落印度。当然,那些盲目崇拜者只看到外国阴谋搞垮印度。
Prasad
The foreign ministry’s concern for Maldives’ fiscal well - being goes above and beyond that of a friendly neighbour! Some may say this is gross interference in an another country’s internal affairs. But actually this is just a reflection of Jaiswal’s extra level of neighbourly concern. He has suggested that he will make good any revenue losses on the part of Maldives! This is true neighbourliness.
外交部对马尔代夫财政状况的关切远超友好邻国的程度!有人可能会说这是对另一个国家内政的严重干涉。但实际上这只是贾斯瓦尔对邻国格外关切的体现。他已经表示会弥补马尔代夫的收入损失!这才是真正的睦邻友好。
Ivan Wolf
Indian BS
印度一派胡言
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 马尔代夫与中国的贸易协定正式生效,印度向马累发出红色警告