China unveils first-of-its-kind container ship powered by futuristic fuel source — here's how it could make waves in the industry
中国推出首艘由未来燃料驱动的集装箱船,或在行业内引发变革
Could hydrogen-powered ships be the future of global ship and trading?
As Interesting Engineering reported, China released its first hydrogen-powered container ship, Dong Fang Qing Gang, and it could change the industry. Running on hydrogen fuel cells, it is a cleaner and more sustainable alternative to the ships still using dirty energy.
Ship is essential for global trade, but it's a major contributor to pollution. It accounts for about 11% of the transportation sector's pollution output, which is the second-largest source of emissions worldwide. As trade continues to grow, these numbers are expected to rise significantly by 2050 unless action is taken.
Hydrogen fuel cells, including the ones used on this ship, offer a promising alternative. They create energy through a chemical reaction between hydrogen and oxygen, with water vapor as the only byproduct and no heat-trap gases. Compared to regular fuels or electric batteries, hydrogen has a better mix of energy density and weight, which is important for long trips across oceans.
氢动力船舶会成为全球航运与贸易的未来吗?
据“有趣工程”(Interesting Engineering)报道,中国推出了首艘氢动力集装箱船“东方氢港”号,它有可能改变整个行业。该船以氢燃料电池为动力,相较于仍在使用传统污染能源的船舶,它更加清洁且可持续。
航运对于全球贸易至关重要,但也是污染的主要来源之一。航运约占交通运输行业污染排放量的11%,是全球第二大排放源。随着贸易的持续增长,除非采取行动,否则预计到2050年,这些排放量将大幅上升。
包括应用于这艘船上的氢燃料电池,提供了一种极具潜力的替代方案。氢燃料电池通过氢气与氧气之间的化学反应产生能量,唯一的副产品是水蒸气,不会产生温室气体。与常规燃料或电池相比,氢在能量密度和重量方面具有更好的平衡,这对于远洋长途航行至关重要。
Dong Fang Qing Gang is a 211-foot ship that can carry up to 1,450 tons, or 64 standard containers. It's powered by two hydrogen fuel cells, each with a 240-kilowatt rating, and made by China-based Sinosynergy. With these systems, the ship can travel around 236 miles on a single hydrogen charge and is expected to cut about 700 tons of carbon emissions each year.
The ship also has a lithium battery that stores energy from the fuel cells, hel it run smoothly and making it more energy-efficient. Other steps in hydrogen-powered ship, including Greenpeace's hybrid ship that uses hydrogen, sails, and solar panels, show how the maritime industry is trying different approaches to cut pollution. The U.K. startup GT Wings is also bringing wind power back with its AirWing sails, which could lower fuel use and pollution output by 30%.
“东方氢港”号长211英尺,最大载重可达1450吨,即64个标准集装箱。它由两个额定功率均为240千瓦的氢燃料电池驱动,这两个电池由中国的上海重塑能源集团生产。凭借这些系统,该船一次加氢可行驶约236英里,预计每年可减少约700吨碳排放。
该船还配备了锂电池,用于存储燃料电池产生的能量,这有助于船舶平稳运行,并提高能源利用效率。氢动力航运领域的其他举措,比如绿色和平组织使用氢气、风帆和太阳能板的混合动力船,都表明了海运行业正在尝试多种不同方式来减少污染。英国初创公司GT Wings推出的AirWing风帆,也让风能回归航运,有望降低30%的燃料消耗和污染排放。
The International Renewable Energy Agency says hydrogen could play a key role in the switch to cleaner energy, especially in areas such as ship and aviation, where electrification is harder.
Dong Fang Qing Gang runs an inland route between Jiaxng and iasha port in Hangzhou, marking China's first hydrogen-powered water transport route. This milestone could pave the way for expanding hydrogen technology in the global ship industry.
As hydrogen-powered ships and solar energy systems become more common, they can help big industries lessen their impacts on the environment. Using these kinds of solutions brings us closer to a future wherein our most-used methods and tools can be sustainable in the long term and help both the environment and people.
国际可再生能源机构表示,氢在向清洁能源转型过程中可能发挥关键作用,尤其是在航运和航空等难以实现电气化的领域。
“东方氢港”号运营于嘉兴与杭州下沙港之间的内河航线,这标志着中国首条氢动力水运航线的诞生。这一里程碑事件可能为氢技术在全球航运业的拓展铺平道路。
随着氢动力船舶和太阳能系统的日益普及,它们能够帮助大型行业减轻对环境的影响。采用这类解决方案,能让我们更接近这样一个未来:我们日常使用的方法和工具从长远来看是可持续的,既有益于环境,也造福人类。
中国首艘内河64标箱氢燃料电池动力集装箱船舶“东方氢港”号成功下水。该船舶总长64.5米,型宽12.6米,型深3.55米,吃水2.75米,载货量可达64标箱(约1450吨),采用嘉兴港区企业制造的2套240KW氢燃料电池组作为唯一电源,续航能力达380公里。该船舶将专线用于乍浦港——下沙港内河运输航线,单程航线距离120公里,相比传统燃油动力船,每年可减少二氧化碳排放约700吨,助力长三角海河联运实现更清洁的交通。
该船舶主要关键性设备为氢燃料电池,额定功率240KW,是目前国内最新研发、首次运用到船舶上最大的氢燃料电池,储氢系统能储存氢气550公斤是目前上船使用容量最大的储氢系统,以及将储氢系统、供氢系统、氢燃料电池、锂电池、推进操纵系统、数字孪生系统有机和谐结合在一起的控制系统,都是首次研发、应用。
以下是美国雅虎读者的评论:
NBY
What’s happen to the Toyota’s Hydrogen cars? Is Toyota still develo them?
丰田的氢能源汽车怎么了?丰田还在研发它们吗?
Aaron
There was a time when the US was first with these kinds on innovations. Now we're all about who can be an influencer and banning books which is pointless because there's no kid today that's going anyhwere near a book unless it's about how to get more likes on social media.
以前美国在这类创新上可是领先的。现在呢,咱们就一门心思关注谁能成为网红,还热衷于禁书,这根本没意义,现在的孩子,除非是关于怎么在社交媒体上获得更多点赞的书,不然根本不会去碰。
David
US has already stopped the fake Hydrogen fuel cell cars, trucks, and buses because it takes to much electric to make Hydrogen so not so cheap. Rainbow and unicorns government another failed program.
美国已经叫停了那些所谓的氢燃料电池汽车、卡车和公交车项目,因为制取氢气要耗费太多电,成本可不低。政府又搞了个不切实际注定失败的项目。
Danner
No, now Americans do not believe in science and everything is a conspiracy. They think banning immigration is a good thing. Where do they think we got smart people from.
可不是嘛,现在美国人根本不相信科学,觉得啥都是阴谋。他们还觉得禁止移民是好事。也不想想那些聪明人都是从哪儿来的。
walnutcalvery
their goal is producing an AI controlled manless fully automatic loading and unloading container ship. some ports in China already have fully automatic loading and unloading system. this is why they want to invest in more major ports around the world to allow their container ships to automatically unloading as well, not just loading in Chinese ports. we on the other hand is trying to hamper their plan by discouraging more countries not to allow the upgrades. our port unions will never allow this fully automatic unloading for sure.
他们(中国)的目标是造出由人工智能控制的全自动装卸集装箱船。中国一些港口已经有全自动装卸系统了。这就是为什么他们想在全球投资更多主要港口,好让他们的集装箱船不光在中国港口能自动装货,在其他地方也能自动卸货。而我们呢,正试图劝阻更多国家别进行升级,以此阻碍他们的计划。反正我们的港口工会肯定绝不会允许这种全自动卸货。
NA
"our port unions will never allow this fully automatic unloading"
They can fight but eventually they will lose. They'll be like a blacksmith fighting for the continued use of horse and buggies over those automobile contraptions.
“我们的港口工会肯定绝不会允许这种全自动卸货”
他们可以抗争,但最终还是会输。就好比铁匠非要坚持用马车,抵制汽车这些新玩意儿一样。
bellbell63
We make excuses. Others make progress.
我们找借口,人家却在进步。
Bill
And exactly where are they getting the Hydrogen? Hydrogen gas is generally created from water (H2O) where large amounts of electricity are used to break the bonds between the hydrogen and oxygen through a process called electrolysis. When the broken bonds are then allowed to recombine to form water, releasing energy for the ship, energy is also wasted in the process in the form of heat. The electricity used to create the hydrogen is being produced in some other way using fossil fuels most likely, and the amount needed to do so is greater than the energy provided to the ship. So you are getting the pollution on that end where the hydrogen is being created, and having to burn more fuels to do so. The idea that this is "green" is ridiculous. The net effect to the earth is negative.
他们到底从哪儿搞氢气呢?氢气一般是从水(H₂O)里制取的,得通过电解,消耗大量电能来断开氢氧之间的化学键。之后这些断开的化学键重新结合成水,为船释放能量,但这个过程中也会以热能形式浪费能量。制取氢气用的电,很可能大多还是靠燃烧化石燃料产生的,而且制取氢气所需的电能比船得到的能量还多。所以在制取氢气的地方就产生污染了,还得烧更多燃料来制取。说这是“绿色能源”,简直荒谬。对地球的净影响是负面的。
Selva
We are repeating the same mistake to India who never give up any chance to stab USA in the back and now modi is cooperating with China and Russia, but we still send tech and money to India for free. For example, Google CEO is encouraging moving job and tech to India. This is just an edge of the iceberg. Far more USA companies are sending techs and money to India, which is actually hel India to steal USA techs and money. Boeing moving jobs to India and using Indian software is the main reason for its quality decline and the recent failures. India will soon become strong enough to defy USA global dominance. USA should not help any country with more population than USA because USA cannot control them when they grow up.
我们对印度又犯了同样的错,印度从不放过任何给美国背后捅刀的机会,现在莫迪还跟中国和俄罗斯合作呢,可我们还在免费给印度送技术、送钱。比如说,谷歌CEO就在鼓励把工作岗位和技术转移到印度。这只是冰山一角。好多美国公司都在给印度送技术、送钱,这实际上就是在帮印度偷美国的技术和钱。波音把工作岗位转移到印度,还用印度软件,这就是它质量下滑、最近事故频发的主要原因。印度很快就会强大到足以挑战美国的全球霸主地位。美国不该帮任何人口比美国多的国家,因为等它们发展起来,美国根本管不住。
Ronald
Do not worry world, Trump with fix everything, he knows all. His plan is a simple one that can articulate: End all trade with tariffs. So, easy peasy!
别担心,全世界,特朗普会搞定一切的,他啥都懂。他的计划很简单,一句话就能说清楚:用关税终止所有贸易。就这么简单!
Gordon
Ships pollute a lot, I think more than all the cars in the world. The type of fuel they were using actually prevent the sun from heating the ocean because of the excessive smog of ships. It turns out the dirty ships are hel prevent global warming. If you don't believe me google "ships pollution prevents earth warming"
船舶污染可严重了,我觉得比全世界的汽车污染加起来还多。它们用的那种燃料产生的烟雾太多,实际上都阻挡太阳给海洋加热了。结果发现,这些脏乎乎的船居然还在帮忙阻止全球变暖。要是你不信,就去谷歌搜“船舶污染阻止地球变暖”。
ryan
It's also far more economical than other means of global transportation of goods.
它(航运)也比其他全球货物运输方式经济得多。
Alex
I think that people still do not understand what hydrogen is. Green hydrogen is the best energy source in the Universe. It is the cleanest, it’s the most versatile, it’s the most powerful and it is the most abundant. The whole world right now is running on the hydrogen economy. What do you think fossil fuels are, and what do you think the sun is
我觉得人们还是没搞懂氢气是啥。绿色氢气是宇宙中最好的能源。它最清洁、用途最广泛、能量最强,而且储量极其丰富。现在全世界都靠氢经济运转呢。你们觉得化石燃料是啥,太阳又是啥?
Bill
Time will tell if this will be successful for the long distance ship routes and not just limited to short Island trips.
这玩意儿对长途航运路线能不能行,而不只是局限于短距离岛屿间的航行,时间会证明一切。
ryan
Meanwhile Trump and friends redirect funding of alternative energy sources to building more oil production and infrastructure.
与此同时,特朗普和他的那些人把替代能源的资金转去搞更多石油生产和基础设施建设了。
Bob
Almost everything is invented by China these days
现在感觉几乎啥东西都是中国发明的。
lo
While China moves ahead technologically, Trump and Republicans ban books, close down aid and the Department of Education. I have a bad feeling about this
中国在技术上不断前进,特朗普和共和党人却在禁书、削减援助,还关停教育部。我感觉这事儿不妙啊。
John
Anyone for the US to sanction?
美国又要制裁谁了?
earyoung
hydrogen-powered ships are already out.
氢动力船都已经问世了。
chebow
How long until it sinks? Remember, it’s made in China.
这船多久会沉啊?别忘了,这可是中国制造。
neal
So are electric cars, solar panels, wind turbines, etc. All considered the best in the world.
电动汽车、太阳能板、风力涡轮机等等也都是中国制造。而且这些都被认为是世界上最棒的。
Ezquial
About as long as an American made Boeing falls out of sky
大概和美国造的波音飞机从天上掉下来的时间差不多吧。
vik
when it sinks there will be no report about it as China blocks news which are not in their favor
等它沉了也不会有报道的,因为中国会封锁对他们不利的消息。
john
LOL...Just as bad as all those SK and Japanese autos on US roads. Obviously no one should buy them...
哈哈……就跟美国路上跑的那些韩国和日本汽车一样差劲。显然谁都不该买
jack
oh no another China first steal from us never dream of ?
不会吧,又一个中国首创?是不是偷了我们想都没想过的东西?
rizao
Interesting but 64 containers is practically nothing.
有点意思,但只能装64个集装箱,实在是没什么了不起的。
Marcus
It's just a small ship running in inland waterways. It's like a short-haul trucking company between two large metropolitan areas. It's a start. It'll either work, or it won't. Give it time.
这只是一艘在内河航道运行的小船。就好比是两个大城市之间跑短途运输的公司。这只是个开始。行不行,得看时间检验。
wheelman
WOW! A floating Hindenburg? What could POSSIBLY go wrong?
哇哦!一艘水上的兴登堡号?这能不出问题吗?
vik
More lies coming from China...stay tuned
中国又在说谎了,拭目以待吧。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 美媒:中国推出首艘由未来燃料驱动的集装箱船,或在行业内引发变革