三泰虎

对任何一方都没有好处,苏杰生谈加勒万河谷冲突后中印关系的重建

‘Tense relationship serves neither side’: S Jaishankar on rebuilding India-China ties post-Galwan valley clashes

“两国紧张的关系对任何一方都没有好处”:苏杰生谈加勒万河谷冲突后中印关系的重建

External affairs minister S Jaishankar on Wednesday said India and China are working to rebuild ties damaged by the Galwan valley clashes of 2020, but some issues remain unresolved. Speaking at an event hosted by the Asia Society, he stressed that a tense relationship benefits neither country.

"It wasn't just the bloodshed, it was the disregard of written agreements...The departure from the terms of what was agreed to was very sharp and very substantial," Jaishankar said during a session moderated by Kyung-wha Kang, President and CEO of the Asia Society and a former foreign minister of South Korea.

印度外交部长苏杰生周三表示,印度和中国正在努力修复因2020年加勒万河谷冲突而受损的双边关系,但仍有一些问题尚未解决。在亚洲协会主办的一场活动上发表讲话时,他强调紧张的关系对两国都没有益处。

在由亚洲协会会长兼首席执行官、韩国前外长康京和主持的一场会议上,苏杰生说:“这不仅仅是流血冲突,还包括对书面协议的漠视……与双方所达成协议条款的背离非常明显且严重。”

Jaishankar acknowledged that while the relationship has improved since October last year, certain challenges persist. "We're still dealing with some parts of this, it is not that the issue has completely gone away," he said. He noted that efforts are ongoing to address the damage from the 2020 clashes, adding, "We genuinely, sincerely think that this is in our mutual interest."

India and China reached a disengagement agreement in October for Depsang and Demchok, the last two friction points in eastern Ladakh. Days later, Prime Minister Narendra Modi and Chinese President held talks in Kazan, leading to decisions aimed at improving bilateral relations.

苏杰生承认,尽管自去年10月以来双边关系有所改善,但某些挑战依然存在。他说:“我们仍在处理这件事的一些方面,问题并没有完全消失。”他指出,目前正在努力处理2020年冲突造成的损害,并补充道:“我们真心实意地认为,这符合我们双方的共同利益。”

去年10月,印度和中国就拉达克东部最后两个摩擦点——德普桑和典角地区达成脱离接触协议。几天后,印度总理纳伦德拉·莫迪与中国在喀山举行了会谈,双方做出了旨在改善双边关系的决定 。

以下是印度时报读者的评论:

Jagdish Madan
China's blatant violation of signed Border Agreement with India will not be easy to forget overnight! China has lost all credibility after Galwan and India would do well to keep its distrust of China alive!

东大公然违反与印度签署的边界协议,这绝非一朝一夕就能轻易忘却!加勒万河谷事件后,已信誉全无,印度理应继续对东大保持戒心。

Ivan Wolf
Violation of WHAT? Show it

违反了什么?拿出来看看。

 

Bhakt Slayer
So, Jaishankar is saying, let China keep the land it grabbed after 2020 Galwan clashes and lets rebuild ties. Jaishankar knows that the PAPER LION Fenku cannot do much about the situation and they have to move forward.

这么说来,苏杰生是在说,让中国保留在2020年加勒万河谷冲突后的土地,然后重建双边关系。苏杰生心里清楚,面对这种情况,那些“纸老虎”也无计可施,只能继续向前。

Ivan Wolf
All Indian BELIEVE India WON big at Galwan, so how did China grab land there?

所有印度人都坚信印度在加勒万河谷大获全胜,那中国怎么还能在那里抢占土地呢?

 

No relaunch slots available
Sadly, khangis still dieing in denial
Learning decency is the need of time

可悲的是,那些人仍然执迷不悟。如今正是需要学会知礼明节的时候。

 

Gurbir Bhullar
Dr Subramanian Swamy, a member of BJP party has said it on numerous public platforms that grabbed 4000 sq kms land during Galwan clash along the India China border. Swamy is fluent in Chinese language, knows Chinese state policies, highly educated individual and has a reputation of saying the truth even if the he has to go against the power and he has done it numerous times by saying the truth against the government in power of different political parties. Swamy does not speak anything if he does not PROOF and strangely no BJP or RSS member has denied what Swamy is saying and did not utter a word against him. Amusing!

印度人民党成员苏布拉马尼亚姆·斯瓦米博士在公开场合上说中国抢了一些领土。能说一口流利的中文,熟知中国的国家政策,他学识渊博,而且素有直言敢谏的名声,即便与权力阶层相悖也坚持讲真话,并且多次针对不同政党执政的政府说出实情。斯瓦米没有证据就不会开口说话,奇怪的是,没有任何印度人民党或国民志愿服务团成员否认他的说法,也没有人对他提出异议。真是可笑!

Ivan Wolf
U forget to show why are they Indian land? Give ONE reason, but NOT by Indian said

你忘了说明这些土地为何是印度的。给出一个理由,但别只是说“印度声称”。

 

Ontheface
For God's sake say whatever you want but never believe China

看在老天爷的份上,想说什么就说什么吧,但绝不要相信中国。

 

User Jaanu
when it comes to china, only talking talking. but china keeps taking action by invading our land. nobody can show us eyes. 56 inches chest.

一提到中国,就只是嘴上说说。可中国却不断采取行动,侵犯我们的领土。没人能让我们认清现实。

 

zGuest Login
Why this sudden change of heart thambi????
What happened to your pint sized ego!!

怎么突然改变心意了?你那点小小的自尊心哪去了

 

Janjan
Egos are subservient to national intetest. Changing world geo strategic scenario in Trump Presidency demands realignments. India was positioning itself as close ally of USA with anti China posture in line with US stance of anti China. Now what Trump (and Biden administration even before that has demonstrated ) is that USA is highly untrustworthy ally. If it can dump Europe , Ukraine Canada without batting an eyelid then what hope does India have it decides tomorrow to cosy upto China. Hence better to mend ties with China and watch. Also in coming Trump tariff attack on India we may have to readjust trade with China. May be shift some imports there.

个人自负应服从于国家利益。特朗普执政期间,全球地缘战略形势不断变化,这就需要重新调整策略。印度曾将自身定位为美国的亲密盟友,秉持反华立场,与美国的反华态度保持一致。然而,特朗普的所作所为显示出美国是极不可信的盟友。

如果美国能毫不犹豫地抛弃欧洲、乌克兰和加拿大,那么当印度决定与中国交好时,又能有什么指望呢。因此,最好还是修复与中国的关系并加以观察。此外,在特朗普即将对印度发起的关税战中,我们可能不得不重新调整与中国的贸易关系,或许还可以将一些进口业务转移到中国。

 

Ivan Wolf
Indian troops got stuck in cold during 5 year standoff, where was QUAD? Trump basically killed it, hence India begging for ties with China

在长达五年的对峙期间,印度军队受困于严寒之中,“四方安全对话机制”(QUAD)那时在哪呢?特朗普基本上把它搞砸了,所以印度才乞求与中国改善关系。

 

Anony
Dialogue yes, but Mr. FM take adequate guard against losing the pants while dealing with a untrustworthy nation like China

对话当然可以,但外交部长先生在与像中国这样不可信的国家打交道时,要做好充分防范,以免颜面尽失

 

Wise Desi
No one trusts china anymore. It is done deal.

如今,没人再信任中国了。这已是既定事实。

 

 

Dhanraj Singh
Kyo Nehru ji yaad aa gaye. Apna Baap Savarkar kyo yaad nahi aaya. Ab Rahul Gandhi China ke ambassador se chup chup kar nahi milta. Ab China ke sath import band nahi karoge. Kaha Gai vo Jameen Jo China ne hadpi thee. Trump ne China ke jutee chatne par majbur kar diya.

怎么突然想起尼赫鲁先生了呢。怎么就不记得自己的“老爸”萨瓦尔卡呢。现在,拉胡尔·甘地不和中国大使私下接触了。现在也不抵制从中国进口商品了。

 

 

Sudul
Indirectly they are asking us to bow to US and China.

他们这是在间接地要求我们向美国和中国低头。

 

Pinaki Mukherjee
Chinese thought they can side with Indian media,leftists, politicians and judiciary to corner India

中国人以为他们可以联合印度媒体、左翼人士、政客和司法机构来孤立印度。

 

Mudi Ji
China expects us to hand over Arunachal Pradesh and Ladakh to them so what relationship will you build? Stop talking nonsense. More and more I'm begng to realise this man just gives flowery big speeches without action. During Ukraine russia war he gave big lectures to Europe about how india has the right import oil from russia to offset the cost. In the end india had the highest taxed petrol in the world. All nonsense.

中国指望我们把藏南和拉达克还给他们,那还谈什么重建关系?别再胡说八道了。我越来越觉得这个人只会说些冠冕堂皇的漂亮话,却毫无实际行动。俄乌冲突期间,他还大谈特谈印度有权从俄罗斯进口石油以降低成本,结果呢,印度的汽油税成了世界最高。全是一派胡言。

 

Hawk Eye
Basic, lackluster, babby, and docile statements is not going to help India to either get back what it lost in 1962 war and recently due to Chinese salami tactics and moves nor a permanent seat at the UNSC. Today, every country respects a hard and brave stance by any country, not a weak, lackluster, and repeated soft approach that India is very well known for; that's the Sanatan Dharam's DNA, it says, "Aa behl, maar mujhe"!

那些平淡无奇、毫无亮点、幼稚且软弱的言论,既无法帮助印度夺回在1962年战争以及近期因中国所谓“切香肠”策略而失去的土地,也无助于印度获得联合国安理会常任理事国席位。如今,每个国家都尊重其他国家坚定勇敢的立场,而非印度所为人熟知的那种软弱、黯淡且一再采取的温和态度;这就是所谓“永恒正法”的本质,它就像是在说:“来呀,打我呀!”

 

Sreenivas R
India should insist on resolving the border dispute first. Later economics.

印度应坚持先解决边界争端,再谈经济合作。

 

jeetender anand
I won't trust the Chinese

我不会信任中国人。

 

aditya
Tense relationship ? arrey chewt1ya they killed 20 of our soldiers and occupied our territory. It was an ACT of WAR . You are not using diplomatic language , it is the language of spinelessness and cowardice.

关系紧张?哎呀,他们杀了我们20名士兵,还占领了我们的领土。这就是战争行为。你这可不是外交辞令,而是懦弱和胆怯的表现。

 

Ahsan
Under your watch, despite your immense talent, India does not have good relations with even one country.. even countries like Sri Lanka, Nepal are closer to foe # 1..

在你的任期内,尽管你才华横溢,可印度连和一个国家都没能搞好关系。就连斯里兰卡、尼泊尔这样的国家都更亲近我们的头号敌人

 

drsudhakarsingh Singh
Our EAM is dead right.

我们的外交部长说得完全正确。

 

Kaliyug
not tense but souvernity and land grabing

不是关系紧张,而是主权和领土被侵占。

 

Howard Xue
This is truly inspiring news, like a music to the ears of all the peace loving people in the two Asian neighbors, as well as in the world.
India and China will cooperate to accelerate their transformation into global manufacturing centers, with seamless integration with global supply chain.
Emerging power like India and China cannot let their development and cooperation be kidnapped by border disputes.
Look at Japan and S. Korea. These two East Asia neighbors can sit down for negotiations and cooperations, despite of their long time unsolved disputes over the sovereignty of the Liancourt Rocks in the sea between them. That is political wisdom and diplomatic maturity on full display.
Other countries such as China and India can definitely learn from S. Korea and Japan to manage their difference on borders, LAC, or whatever, and develop their relationship for the benefit of their economy and their people.
Never forget the fact that, The US, as an outsider, with its infamous "divide and conquer" tricks, doesn't want to see BRICS countries develo fast together. They'd rather see the two neighboring Asian giants fighting, hurting and weakening each other, to maintain their domination in Indo-Pacific for their own geopolitical interests.
The US will never put India's interest as its promise. On the contrary, Washington can put any Indian entities or individuals on its sanction list for whatever reason they can have, to put pressures on India government, in order to get what the US want.

这真是振奋人心的消息,对中印这两个亚洲邻国以及全世界热爱和平的人们来说,犹如天籁之音。

中印将携手合作,加快向全球制造业中心转型,与全球供应链实现无缝对接。

像印度和中国这样的新兴大国,不能让边界争端阻碍自身的发展与合作。

看看日本和韩国,这两个东亚邻国尽管在独岛主权问题上的争端长期悬而未决,但仍能坐下来谈判合作。这充分展现了政治智慧和外交成熟度。

中印等国完全可以借鉴日韩经验,处理好边界、实控线等方面的分歧,发展双边关系,造福两国经济和人民。

永远不要忘记,美国作为外部势力,惯用臭名昭著的“分而治之”伎俩,不希望看到金砖国家共同快速发展。他们更愿看到这两个亚洲邻国相互争斗、彼此伤害、削弱实力,以便维护其在印太地区的地缘政治利益和主导地位。

美国永远不会真正兑现对印度的承诺。相反,华盛顿方面会以各种理由将任何印度实体或个人列入制裁名单,向印度政府施压,以谋取自身利益。

 

 

Yeskd
Sir quit from politics, you already retired, enjoy your remainig old age. gave the opportunity to youngers

先生,退出政坛吧,你已经退休了,享受你的晚年时光。把机会留给年轻人。

 

 

Ajit Grewal
jai bhai shankar bhai is changing grom roaring lion to a p…. . is the bestie of the modi ji - the trump bhai responsible for this ? keep up the good transformation.

苏杰生老兄正从一头怒吼的雄狮变成……这是莫迪老兄的“好基友”——特朗普老兄造成的吗?继续好好“转变”吧。

 

Tilakdhari
Ab akal thikane aayi.
This rat faced EAM has been a worst FM in history of India.

现在总算有点理智了。

这个长着老鼠脸的外交部长是印度历史上最糟糕的外交部长。

 

Bin Der
War is inevitable India must buck up its machinery

战争不可避免,印度必须整顿军备。

 

Sam
These kind of statements doesn't matter to China. The war is coming and India just can't wish it away by pretending to be the so called Viswa Guru. India need to have a long term vision and start preparing for war. Only hard strength will count.

这类言论对中国毫无意义。战争即将来临,印度可不能假装自己是所谓的“世界导师”就幻想战争会凭空消失。印度需要有长远眼光,着手为战争做准备。只有硬实力才是关键。

 

 

Sriramalu Chandrasekaran
1The info china relationship would always pay dividend for india because china is an advanced country with civliised citizens/good defence.The edl std is also good. Industrial production is high NO communal politics in china .population high.
2 India has too many problems.Modi not a wise. PM to redeem all lands occupied by china .It is a set back for india..Air route normalised but the diplomatic rout
e not normalised

1. 印中关系对印度来说总是会带来益处,因为中国是一个拥有文明公民、良好国防力量的先进国家。教育水平也很高。工业生产水平高。中国没有社群政治问题。人口众多。

2. 印度存在太多问题。莫迪不是一位能收复土地的英明总理。这对印度来说是一个挫折。空中航线恢复正常了,但外交途径尚未恢复正常。

 

Ivan Wolf
After scrap article 370 by force with little resistance, Modi became reckless and utmost stupid. In 2019 he announced so called new Ladakh union territory that intrude into both Nepal and China. When Nepal protested, India told it to shut up. The India Nepal map row still going on. Then in early 2020 India boasted new roads, bridges, air fields to the border area and Modi ordered Indian troops too change the LAC by force. China reacted quickly to India aggression, which gave Modi a bloody nose and the standoff. India and Modi are the cause of the problem, not China. India trying to improve ties with China only after being kicked and abandoned by Trump

在几乎没有遇到什么阻力就强行废除第370条宪法条款之后,莫迪变得肆无忌惮,愚蠢至极。2019年,他宣布成立所谓的新拉达克中央直辖区,这一举措侵犯了尼泊尔和中国的领土。尼泊尔提出抗议时,印度让其闭嘴。

两国之间的地图争端至今仍在持续。随后在2020年初,印度大肆宣扬在边境地区新建的道路、桥梁和机场,并且莫迪还下令印度军队强行改变实控线。中国对印度的挑衅行为迅速做出了回应,这让莫迪碰了一鼻子灰,双方陷入了对峙局面。造成问题的根源是印度和莫迪,而不是中国。印度只是在被特朗普抛弃和打击之后,才试图改善与中国的关系。

 

User alishetti
Mr. Jaya Shankar and Modi, Please do not submit to China. Do not trust China. India can fight China. Fight and fight and regain the lost territory in 1962 and make them to agree what we perceive as border rather than they percieve. They are building border village. Every year they occupy some part of india under the pretext of their land since unsettled border. They claim legality by kee unsettled for ever. Do not forget they use Pak as proxy to create struggles to us. China is cunning and using India as per their convenience. Modi govt is making blunder

苏杰生先生和莫迪先生,恳请你们不要向中国屈服。不要相信中国。印度能够与中国一战。战斗到底,夺回1962年失去的领土,让他们认可我们所认定的边界,而非他们所认为的边界。

他们在建设边境村庄。每年,他们都以边界尚未划定为由,控制部分领土。他们妄图通过让边界一直悬而未决来宣称其行为的合法性。不要忘记,他们利用巴基斯坦作为代理人来给我们制造麻烦。中国很狡猾,只是在根据自身利益利用印度。莫迪政府正在犯下大错。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 对任何一方都没有好处,苏杰生谈加勒万河谷冲突后中印关系的重建

()
分享到: