三泰虎

中印建交75周年,互相致贺电!两国应“龙象共舞”,加强双边关系

China, India should strengthen ties in 'Dragon-Elephant tango

中国、印度应“龙象共舞”,加强双边关系

NEW DELHI: China and India's relationship should take the form of a "Dragon-Elephant tango," a dance between their emblematic animals, Chinese President told his Indian counterpart Droupadi Murmu while exchanging congratulatory messages on Tuesday, marking the 75th anniversary of bilateral relations.

Chinese President also said both countries should work more closely together, according to the Reuters.

The Chinese and Indian presidents exchanged congratulatory messages on Tuesday, the 75th anniversary of the start of their diplomatic ties, as tensions ease after a 2020 clash between their troops along their shared border in the Himalayas.

新德里消息:中印两国建交75周年之际,两国元首互致贺电,中国表示,中印关系应呈现出“龙象共舞”的美好局面

据路透社报道,中国还指出,两国应更加紧密地开展合作。

在中印两国开启外交关系75周年的周二,两国国家元首互致贺电。此前在2020年,两国军队在喜马拉雅地区的共同边境发生了冲突,如今双方紧张局势已有所缓和 。

以下是印度时报读者的评论:

L Veera Reddy
NEVER NEVER NEVER BELIEVE CHINESE.

千万不要相信中国人。

 

Ilias
And believe colonial masters who looted India for centuries, partitioned it. Then used Pakistan to bleed India. Now did regime change in Bangladesh? US has spent billions on election interference. They even funded propaganda in India to influence election and spread anti Chinese propaganda. They want to use India against China and laugh while both destroy each other

难道要去相信那些几个世纪以来掠夺印度、分裂印度的殖民宗主国吗?随后还利用巴基斯坦来消耗印度。如今在孟加拉国搞政权更迭?美国干涉印度选举,花费了数十亿美元。他们甚至在印度资助宣传活动,妄图影响印度选举并传播反华言论。他们想利用印度来对抗中国,坐看双方两败俱伤,好从中坐收渔翁之利。

 

Blindbhakt
The regime change in Bangladesh helped the Chinese and not Indians. There is no need for anti Chinese propaganda, Chinese are number one enemies of India. Otherwise they should prove it by withdrawing from our land and stop the support to the terrorist Pakistan.

孟加拉国的政权更迭对中国人有利,而非印度人。根本无需搞反华宣传,中国人就是印度的头号敌人。否则他们就该从我们的土地上撤军,并停止对巴基斯坦提供支持

 

Ilias
Delusional. The puppet yunus is on video with Clinton and boasting how they overthrew government. He was given novel prize for a reason. To prepare him as puppet after they overthrew government. You are deranged and blame everything on China. Moreover Hasina clearly said a western country wanted to build military base. But keep repeating like a parrot

荒谬至极。那个傀儡尤努斯和克林顿一起出现在视频里,还吹嘘他们是如何推番政府的。他能获得诺贝尔奖绝非偶然。就是为了在推番政府后把他培养成傀儡。你真是疯了,把一切都归咎于中国。况且哈西娜明确表示有一个西方国家想建立军事基地。可你却像鹦鹉学舌般不断重复错误观点。

 

Sharath Subaiah
We saw the dance in Galwan & dhoklam...no thank you

我们在加勒万河谷和洞朗见识过这种“龙象共舞”了。谢了,免了吧。

 

Partha Chatterjee
First try to be a good neighbour.

首先得努力做个好邻居才行。

Ivan Wolf
India having disputes with ALL its neighbors, except Bhutan occupied by India

印度与所有邻国都存在争端。唯一 没有争端的不丹已经被印度占领了

 

J Rey
Dragon can't be trusted.. but TRUMP is absolutely ERRATIC..
A KNOWN UNTRUSTWORTHY is 100 times better than AN UNPREDICTABLE TRUMP !

龙不可信,而特朗普绝对是反复无常的。

一个已知的不可信之人,也比一个捉摸不定的特朗普强上一百倍!

 

anil Ingle
the china can never be trusted, they speak one thing and do the other thing

中国绝不可信,他们说一套做一套。

 

Ilias
Both pakistan and bangladesh are puppets of US. US used Pakistan to bleed India. Now they did regime change and placed this puppet in power. The puppet will try to act like he is close to China to spoil India China relations

巴基斯坦和孟加拉国都是美国的傀儡。美国利用巴基斯坦来消耗印度。如今他们搞了政权更迭,让这个傀儡掌权。这个傀儡会装作和中国亲近的样子,以此破坏印中关系。

 

Blindbhakt
No problem. They both can play the puppet role and India will win in that war. With Chinese it is different. They are much big and stronger than India. They will always use arm twisting tactics.

没问题。他们俩都可以扮演傀儡角色,而印度会在战争中取胜。但和中国人打交道就不一样了。他们比印度强大得多,喜欢使用强硬手段。

 

Ilias
Yea but at what cost. India will not progress and go behind. Wng doesn't mean progress. It was foolish to nap when russia warned about regime change in Bangladesh.

是啊,代价是什么呢。印度不仅不会发展,还会倒退。赢了并不意味着进步。俄罗斯都警告了孟加拉国可能发生政权更迭,却对此毫无警觉,真是愚蠢。

 

Prafulla Kumar Nayak
Unreliable neighbour. Cannot change. We have to trade carefully with changing international scenarios.

不可靠的邻居。本性难移。随着国际形势的变化,我们与中国贸易往来必须谨慎行事。

Ivan Wolf
India having troubles with ALL its neighbors

印度和所有邻国都存在纠纷。

 

Guest Login

China is going to implode sooner or later…economy is in deep trouble

他们迟早会崩溃,经济或陷入严重困境

 

What Is In Name
As a proof chini first crack pakistan and bangladesh. Ask them to handover POK they should handover Askhai China.

作为证明,他们应该首先施压巴基斯坦和孟加拉国。要求他们交出巴控克什米尔地区,也应归还阿克赛钦地区

 

Ramanujam Thatta
China is still our enemy. Till they restore pre 1962 position

中国依旧是我们的敌人。除非他们恢复到1962年以前的状态

Ivan Wolf
Day dream Indian. Come to get it, coward

做白日梦吧,印度人。有本事就来拿啊,胆小鬼。

 

Ilias
Indians are so naive and brainwashed by west its unbelievable. Lot of anti China funding in World I'd done by US

印度人太天真了,被西方洗脑到了令人难以置信的程度。世界上很多反华资金都是美国提供的。

 

Krishn Bala
if you ever believe Chinese to be fair, I am certain you will believe earth to be a cuboid.

要是你相信中国人是公正的,那我肯定你也会相信地球是个长方体。

 

True Indian
Never ever believe the Chinese.

永远永远都别相信中国人。

Ivan Wolf
Same to Indians

印度人也一样不可信。

 

Discussion
Never ever trust China.

永远都别信任中国。

NS
Whenever they use the word trust, they are doing something behind our back.

他们每次提到“信任”这个词的时候,肯定都在背后搞小动作。

 

Nitin Gokhale
I can trust a chameleon but not of China.. first return our land in. pay us comornsation for your crooked behaviour n then we will see

我宁愿相信变色龙,也不相信中国人……首先把土地归还给我们。为你们不正当的行为作出赔偿,然后我们再谈。

Ivan Wolf
Return what? If you dare, come to get it, coward

还什么?有种就来拿啊,胆小鬼。

 

Guest Login
Whenever China is upto something to divert attention such they will say indo chini bai bai. There is old Chinese saying “The enemy must not know that we are at war with them”. Modi ji& Jaishankar be extremely cautiously. Use the above saying against them.

每当中国想转移注意力的时候,就会说“印中亲如兄弟”。中国有句老话叫“兵者,诡道也”。莫迪先生和苏杰生一定要万分小心。用上面这句话来对付他们。

 

Bala Srinivasan
When there is "NOT EVEN ORDINARY TRUST"ESTS BETWEEN THEM asking for "STRATEGIC TRUST"is like ASKING FOR THE MOON".

当双方之间连最基本的信任都不存在的时候,还要求“战略互信”,简直是异想天开。

 

Elita Fernandes
In short be prepared for a big slap. Chinks are throwing dust in our eyes and we are supporting them with open arms. How can a nation that had 20 of our brave soldiers martyred at Galwan forget what this double tongued snake did to us. Our filthy politicians will sell their own for a few pennies.

简而言之,要做好挨一记响亮耳光的准备。那些中国佬在蒙蔽我们的双眼,而我们还张开双臂欢迎他们。一个在加勒万河谷我们20名英勇士兵被打死,我们怎能忘记这条两面三刀的毒蛇对我们做的事。我们那些卑鄙的政客为了点蝇头小利,连自己人都能出卖。

Ivan Wolf
They killed over 5000 Indians and captured 4000 more in 1962

1962年,他们打死了5000多名印度人,还俘虏了4000多人

 

Hridoy Baruah
Repetition of same old dialoge without changing their ground action.

还是老一套说辞,行动上却毫无改变。

 

Anil Bajaj
A kana mana is better then no mama and pls check ground reaility the progress if China we are far behind and if you interact with common people on the streets of any Chinese cities people resprect Indians a lot

有总比没有好,而且请看看实际情况,我们远远落后中国的发展。要是你和中国任何一座城市街头的普通人交流一下,就会发现他们对印度人还是很尊重的。

Ivan Wolf
Respect Indians a lot? Biggest joke. The name Ah-San says it all

很尊重印度人?这是最大的笑话。“阿三”这个称呼就说明了一切。

 

 

shuddha satwa ghosh
They got the taste of Modi in 2020.
the moment UPA comes to power, if the ever win, or any weak Govt takes power at the centre......they will start non sense again

2020年他们已经尝过莫迪的厉害了。一旦团结进步联盟(UPA)上台,要是他们真能赢,或者任何软弱的政府掌权,他们又会开始胡作非为。

 

Blindbhakt
What taste are you talking about? Losing several thousand square kilometers of land to them? Worse than Nehru.

你说的什么厉害?是把几千平方公里的土地拱手让给他们吗?比尼赫鲁还差劲

 

Parveen
We can trust even a snake at time, but china..NEVER

有时候我们宁愿相信一条蛇,但中国绝不可能。

 

Dharmaraj
Yes, India n China n Russia should come together n make Asia more powerful. Only China amongst the super power nations can n will help us in our manufacturing sector, Make in India initiative. For this India should forget n forgive n shake hands with China. We should totally resist being too close to America, as America is known for Double Crossing.

没错,印度、中国和俄罗斯应该携手合作,让亚洲更强大。在超级大国中,只有中国有能力也愿意在制造业领域帮助我们,助力“印度制造”倡议。为此,印度应该既往不咎,与中国握手言和。我们千万别和美国走得太近,美国向来以背信弃义著称。

 

Blindbhakt
There is no need to get closer to America. But it is a necessity to keep away the agressor, who continues to capture our land.

没必要和美国走得太近。但必须远离那个不断侵占我们土地的侵略者。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 中印建交75周年,互相致贺电!两国应“龙象共舞”,加强双边关系

(16)
分享到: