'PM Modi great friend of mine': Trump announces 26% 'discounted' reciprocal tariff on India
“莫迪总理是我的好朋友”:特朗普宣布对印度征收26%的对等关税
US President Donald Trump on Wednesday announced 26 per cent 'discounted' reciprocal tariifs on India. Speaking at the “Make America Wealthy Again” event in the Rose Garden, Trump said that charges imposed are not completely reciprocal in nature but partial.
"This is Liberation Day, a long-awaited moment. 2nd April 2025 will forever be remembered as the day American industry was reborn, the day America's destiny was reclaimed, and the day that we began to make America wealthy again. We are going to make it wealthy, good, and wealthy," Trump declared on Wednesday from the White House Rose Garden whilst announcing the anticipated reciprocal tariffs.
美国总统唐纳德·特朗普周三宣布对印度征收26%的“折扣”对等关税。在玫瑰园举行的“让美国再次富裕”活动上,特朗普表示,所征收的关税并非完全对等,只是部分对等。
“这是解放日,一个期待已久的时刻。2025年4月2日将永远被铭记为美国工业重生之日、美国重掌命运之日以及我们开始让美国再次富裕之日。我们要让它富裕起来,变得美好而富裕。”周三,特朗普在白宫玫瑰园宣布预期的对等关税时宣称。
During the announcement, he presented a chart displaying tariffs imposed by various countries, including India, China, the UK, and the European Union, alongside the new reciprocal tariffs these nations would face.
The chart revealed India's 52 per cent tariffs "including currency manipulation and trade barriers," against which the US would now impose a "discounted reciprocal tariff" of 26 per cent.
在宣布过程中,他展示了一张图表,显示了包括印度、中国、英国和欧盟等多个国家和地区征收的关税,以及这些国家和地区将面临的新对等关税。
该图表显示,印度的关税为52%,“包括货币操纵和贸易壁垒”,对此美国现在将征收26%的“折扣对等关税”。
"India, very, very tough. Very, very tough. The Prime Minister just left. He's a great friend of mine, but I said, 'You're a friend of mine, but you're not treating us right. They charge us 52%. You have to understand, we charge them almost nothing for years and years and decades, and it was only seven years ago, when I came in, that we started with China.'"
He highlighted the disparity in motorcycle tariffs, stating, "The United States charges other countries only a 2.4 per cent tariff on motorcycles. Meanwhile, Thailand and others are charging much higher rates, like 60 per cent. India charges 70 per cent, Vietnam charges 75 per cent, and others charge even higher rates."
“印度,非常非常强硬。非常非常强硬。总理刚离开。他是我的好朋友,但我说,‘你是我的朋友,但你对我们不公平。他们对我们征收52%的关税。你要明白,多年来、几十年来我们对他们几乎不征收关税,只是在七年前我上任时,我们才开始对中国(采取行动)。”
他强调了摩托车关税的差异,称:“美国对其他国家的摩托车仅征收2.4%的关税。与此同时,泰国和其他国家征收的税率要高得多,比如60%。印度征收70%,越南征收75%,其他国家征收的税率甚至更高。”
以下是印度时报读者的评论:
Sd
no need to get excited....say OK...show him the middle finger and carry on BAU.. Indian government and corporate has ample brains to find way out of it.....
不必激动。就说“好的”,冲他竖个中指,然后一切照旧。印度政府和企业足智多谋,一定能找到应对之策的
Hridoy Baruah
Managing the economy is a very difficult job. But with the initial jolt India will survive in the long run. A common currency proposed by BRICS countries to counter the dollar has become more necessary. President Trump and America will also be deeply affected due to tariff war with the rest of the world. Initially, the US will appear to have gained but after a year their economy will be badly effected with recession. US has opened many fronts but its own public will raise their hands against Trump's economic policy.
管理经济是一项极为艰巨的任务。不过,尽管起初会受到冲击,从长远来看印度仍能挺过去。金砖国家为抗衡美元而提议的共同货币,现在看来越来越有必要。
特朗普总统以及美国,也会因与世界其他国家的关税战而深受影响。一开始,美国看似会有所收获,但一年后,美国经济会衰退,会遭受重创。美国开辟了很多条战线,然而美国民众也会群起反对特朗普的经济政策。
Blue Tesla
howdy maan. all good. have fun. will hurt as suddenly like US wanted it is not worth all events from India. India has to ignore. keep going. world is a different place. US and recession not making it. so will renegotiate.
你好啊,老兄。一切都好。开心点。突然受到冲击会很疼,但美国所期望的那些,对印度来说根本不值得。印度应该不予理会,继续前行。世界已今非昔比。美国深陷衰退,难以为继。所以他们会重新谈判的。
Rakesh
President Trump 26% tarrif on Bharat is relatively better comparing other large economies. Bharat exported goods worth $81 billion while importing $44 billion, leading to a trade surplus of $37 billion. That means, despite India having the largest tariff gap among major nations, the US's trade deficit with India ranks only 10th among its trading partners.
特朗普总统对印度征收26%的关税,相较于其他大型经济体而言,情况还算相对较好。印度出口货物价值810亿美元,进口440亿美元,实现了370亿美元的贸易顺差。这意味着,尽管印度在主要国家中关税差距最大,但美国对印度的贸易逆差在其所有贸易伙伴中仅排第十位。
Ab Cd
I knew some G0bar Bhakt would come up with an excuse to justify it, and here we have one !! Also explain how this might benefit India and will make India a super power !!
我就知道会有一些支持者找借口为这事辩解,果然就有一个!也请解释一下这怎么就能让印度受益,还能让印度成为超级大国呢!!
Sanjiv
Don't worry about this bully! Wait for six months and let American dollar go down to drain.
World must united and teach America good lesson including boycotting it's product, use own currency for trade and break American over inflated currency.
别担心这个恶霸!等上六个月,让美元一落千丈。
全世界必须团结起来,好好给美国上一课,包括抵制美国货,在贸易中使用本国货币,打破美元的垄断。
Gaana User
The tariff is obviously backed by a lot of homework done by his back office. Let India become competitive and self reliant. Why should we worry if our fundamentals are strong? Let our industries improve the quality of products and let our Doctors and Engineers stay put in our country and contribute to the development. The fellows who have gone to the USA return to our country and participate in the growth rather than working for development of USA.
显然,这项关税背后是他的智囊团做了大量功课。让印度变得更有竞争力、实现自力更生吧。如果我们的基础稳固,又何必担忧呢?让我们的产业提升产品质量,让我们的医生和工程师留在国内,为国家发展做贡献。那些去了美国的人,也应该回国参与国家的发展,而不是为美国的发展效力。
darshan bajaj
There seems to be no impact on the Indian economy due to reciprocal tariffs. In friendship Trump should have also kept in view that India is a develo and poor country. Thanks for the discounted tariff.
相互征收的关税似乎对印度经济并无影响。从友谊的角度来说,特朗普也应该考虑到印度是一个发展中国家且并不富裕。感谢这“打折”的关税。
John
Look how Trump is treating his hugging friend Modi!
看看特朗普是怎么对待他那位“亲密拥抱”的朋友莫迪的!
User Joshi
Pappu would have been so much better, right chamcha?
换做是拉胡尔,肯定会强得多,对吧,马屁精?
Nationalist
This is great Modi Trump bhai bhai
这可真好,莫迪和特朗普称兄道弟的。
Rajkumar Watsalya
what Vasooli tai has to say on Trump tarriff plan . we have not heard from TAI since 2nd term of mr Trump on tarriff war. pl comment on 100 %, 150% 200 % tarriff on American goods .
大家对特朗普的关税计划有何看法呢?自从特朗普先生第二个任期开始关税战以来,我们就没听到声音了。请就对美国商品征收100%、150%、200%的关税发表下看法吧。
Vivek Bharathi
Seek urgent medical help.
赶紧去看医生吧。
Kaushik Das
The biggest fool and blockhead of the modern world. He will surely pull the world into recession and America will be hit, worst.
他是现代世界最大的蠢货和糊涂蛋。他肯定会把世界拖入衰退,而美国会遭受最沉重的打击。
Kinnoo
Love you Mr. President
爱你,特朗普总统先生。
Om Soni
Don’t pay attention to tariff loss..focus on Waqf bill
别在意关税损失,把注意力放在宗教基金法案上。
hiru kundnani
have you heard about long term loss??
你听说过长期损失吗?
Jayanta
Congratulations to Doland Trump
恭喜特朗普
Raj
What does he mean “Modi is great friend of mine” Distant foe is far better than close friend. Anytime he will pull the leg.
他说“莫迪是我的好朋友”是什么意思?远敌胜过近友。他随时都可能坑人一把。
Ravi
Americans be ready to shell out more. No more vacations, no more printed money, no more reserve currency. now pollute your air,water and abuse your resources to compete with the world. NRIs what's your next move?
美国人,准备好多掏钱吧。别想再去度假,别再印钱了,美元也别再当储备货币了。现在为了和世界竞争,就去污染你们的空气和水源,滥用你们的资源吧。海外印度裔,你们下一步打算怎么办?
Raj Sinha
These times are challenging and the new Bharat must deploy strategies to use such counter measures against the wealthiest country in world, which is now preventing exports and thus growth of our nation. Very confident that New Bharat will obligate the losses and emerge victorious in these times as well. Jai Hind
当前形势充满挑战,新印度必须制定策略,对世界上最富有的国家采取反制措施,毕竟美国现在正阻碍印度的出口,进而影响印度的发展。坚信新印度会承担损失,也能在这些挑战中取得胜利。印度万岁!
Indian Abroad
'Great friend' is just a fake gesture. India imports way more from the US than it exports. Therefore a 'discounted' 26% for India. So India does not impose more than 26%. China exports way more than it imports from the US so a 34% tariff.
“好朋友”不过是虚情假意。印度从美国的进口远多于出口。所以才对印度征收“打折”后的26%关税。也就是说,印度对美国的关税不超过26%。而中国对美国的出口远多于进口,所以才征收34%的关税。
Kapil Kaushik
India imports more than it exports to USA. Doesn't that work in our favour??
印度从美国的进口多于对美国的出口。这对我们难道不是好事吗?
Rakesh
Bharat exported goods worth $81 billion while importing $44 billion, leading to a trade surplus of $37 billion.
印度出口货物价值810亿美元,进口440亿美元,实现了370亿美元的贸易顺差。
User Bassa
India imports more? No. It is not so. It is the other way. India has a huge trade deficit with US. The 26% tariffs are on the goods that US imports from India.
印度进口更多?不,并非如此。情况恰恰相反。印度对美国存在巨额贸易逆差。这26%的关税是针对美国从印度进口的商品征收的。
I Am The Mirror
That is why I've always said that Donald Trump is nothing but a Narcissistic, Impulsive LUNATIC!
这就是为什么我一直说唐纳德·特朗普不过是个自恋、冲动的疯子!
Jay Boro
Foolish logic, why would people buy overpriced american products when there are alternative from china
这逻辑真愚蠢,既然有中国的替代品,人们干嘛要买价格过高的美国货呢?
SANJAY GOEL
Unlike China, India does not have an export oriented economy, therefore the impact of tariffs would be minimal on Indian economy. Also free trade agreement talks are underway and it is quite likely that India will enter into an agreement with USA that will give it great advantage to India over China and EU.
与中国不同,印度并非出口导向型经济,因此关税对印度经济的影响微乎其微。而且自由贸易协定谈判正在进行中,印度很有可能与美国达成协议,这会让印度相对于中国和欧盟获得巨大优势。
Dev S
The reason for high tariff is because other countries cannot print dollars as US can and to maintain that dominance, US maintained that low tariff plus political reasons. Anyways, its temporary until trade deal is in place and trade diversification happens… cant stop the trajectory
高关税的原因在于,其他国家不能像美国那样印美元,为了维持美元的主导地位,美国才维持低关税,当然也有政治方面的原因。不管怎样,在达成贸易协议、实现贸易多样化之前,这种情况只是暂时的。大势所趋,无法阻挡。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 莫迪是我的好朋友,特朗普宣布对印度征收26%的对等关税