三泰虎

印度能否在世界舞台上挑战美国和中国,成为第三大强国

Could India Challenge the US & China on the World Stage?

印度能否在世界舞台上挑战美国和中国?

Could India become a third power, rivalling the US and China?

印度能够成为与美国和中国相抗衡的第三大强国吗?

以下是各国网友的评论:

FireflyOnTheMoon
So much of Europe and Scandi run their countries for their people. It's so endlessly upsetting that the UK chose the other way and always priorites money when there are so many other options.

欧洲的很多国家以及斯堪的纳维亚地区的国家,都是为人民服务。英国却选择了另一条路,明明有那么多其他选择,却总是把金钱放在首位,这真让人无比痛心。

 

Mounhas
Re Switzerland, I followed the pragmatic measures taken in the 1990’s regarding heroin users primarily in Zurich. It is a civilized country.

说到瑞士,我关注过20世纪90年代瑞士采取的一些务实措施,主要是针对苏黎世的海洛因吸食者。瑞士是一个文明的国家。

 

HimadriBarthakur
India is already the most populous nation. Rest is spot on. 'Breaking the mould' seemed to me to be a panacea of all maladies. I have not read 'India is broken' but the title resonates. Will read it. A sequel 'And is in denial' would be much appreciated. And I am not angry. Appreciate straight analysis.

印度已经是人口最多的国家了。其他方面说得很对。在我看来,“打破常规”似乎成了包治百病的灵丹妙药。我还没读过《印度已崩溃》这本书,但这本书名很能引起共鸣。我会去读的。要是能出个续集叫《且拒不承认》,那就再好不过了。

 

 

Michael-z3z1h
India's attempt to play the middle of the road is potentially an aspect that they feel they are not yet ready to take sides. But they are also the benefactor of their middle of the road politics.
I would suspect in the next 5-10 years, we will see India ram up their engagement in international politics. America's isolationism has led to a chance for the re-creation of traditional alliances. But also for larger states to fill the vacuum. India could certainly play a role in supporting greater NATO powers. But there are also long standing divides

印度有意采取中立立场,这可能是因为他们觉得自己还没准备好选边站队。但他们也从这种中立政策中获益。

我猜在未来5到10年里,我们会看到印度加大对国际政治事务的参与度。美国的孤立主义政策为传统联盟的重建提供了契机,同时也让一些大国得以填补权力真空。印度肯定能在支持北约强国方面发挥一定作用。但印度与其他国家之间也存在着长期的分歧。

 

ciaranquinlan8710
India ranks 15th in the G20 on what it spends as a percentage of its budget on Welfare. Like with all develo countries it will still struggle like China to provide for its people to the same expectations as other leading nations. The difference is China has grown at a much higher rate and is broadly more sympathetic to external business partnerships. Think this could be another Japan and in that people extrapolate out without adding in factors that aren't currently being considered. Food for thought. Being the world largest de ocracy it will certainly held to account and hopefully a positive story in years to come for it's people more generally

在二十国集团(G20)中,印度在福利支出占预算的比例排名第15。和所有发展中国家一样,印度也会像中国曾经那样,难以满足民众的期望。不同的是,中国的发展速度要快得多,而且总体上对外部商业合作更为友好。我觉得印度可能会重蹈日本的覆辙,人们在做推断时往往没有考虑到一些因素。这值得我们思考。作为世界上最大的民 主国家,印度肯定会受到监督,希望未来能给印度人民带来更多好处

 

osephpalack1440
Their foreign policy is actually quite good. Multiple American diplomats themselves have come out and praised it. A position of armed neutrality and playing both sides without getting into entangling alliances is very common among rising great powers. America once did the same.

印度的外交政策相当不错。多位美国外交官都公开表示过赞赏。保持中立,在各方之间周旋却不陷入复杂的联盟关系,这种立场在崛起中的大国中很常见。美国也曾这样做过。

 

minnewbury6159
Fact - India actually surpassed China as being the most populous country in 2023.
Opinion - I think you're forgetting the importance of India's LPG reforms to the country's rising economic fortunes.

事实——印度在2023年确实超过中国,成为了人口最多的国家。

观点——我认为你忽略了印度“自由化、私有化、全球化”(LPG)改革对经济崛起的重要性。

 

 

ups1art
I remember India leapfrogging the UK from 6th to 5th richest economy..
(Post Brext, of course, so it didn’t make any headlines)

我记得印度经济超越了英国,从世界第六大经济体跃升至第五大经济体。

(当然,这是在英国脱欧之后发生的,所以没怎么引起轰动。)

 

VARMOT123
I agree with rory . It should allign with EU but would EU divest from others and trade lot more with india?

印度应该与欧盟保持一致,但欧盟会放弃与其他国家的合作,转而与印度加大贸易往来吗?

 

dhikasundar520
"India's foreign policy is a real mess". Rory, INDIA IS A REAL MESS!!! I hate British colonisation as much as the next Indian, but what we Indians undergo today and have undergone for decades, is a much more vicious ediciton of the old British Raj.

“印度的外交政策一团糟。”罗里,印度简直就是一团糟!我和其他印度人一样痛恨英国的殖民统治,我们印度人如今以及过去几十年来所经历的,简直就是旧英属印度时期更恶劣的翻版。

 

yaustin3792
The reason, Rory, that India hasn’t achieved the development that the other countries you mentioned is largely down to one problem, as I’m convinced you already know; it’s Corruption. It’s endemic in the BJP just as it was in the Congress Party. It’s just as it was in history….go back to Mughal India; the EIC period and the Colonial period.
Every successful politician in India behaves as it they’re an emperor or empress :-)
They have a vast number of voters but enormous numbers of them are bought or intimidated by powerful politicians. It’s a de ocracy in name only. I know that’s a cynical statement but unpleasant as it is, it’s true.

印度没能取得发展,主要原因在于一个问题,我相信你也已经知道了,那就是腐败。印度人民党非常腐败,就如同国大党时期一样。这和历史上的情况并无二致。追溯到莫卧儿时期的印度、东印度公司时期以及殖民时期都是如此。

印度每一个成功上位的政客,都表现得仿佛自己是皇帝或女皇一样。

他们拥有大量选民,但其中有很多人是被有权势的政客收买或恐吓的。印度只是名义上的民 主国家。这话说得很愤世嫉俗,尽管这话不好听,却是事实。

 

ghetiecosmin6197
India is already more populated than China, with about 44 milion people, more than all Canada

印度的人口已经超过了中国,多了约4400万,这比加拿大全国人口还多

 

rachelduncan1501
India needs to invest heavily in public health and education - unless that happens it cannot become a world power. And India's politicians need to focus on development rather than religious division and harrassing comedians.

印度需要在公共卫生和教育方面大力投资,不这样做,就无法成为世界强国。而且印度的政客们应该专注于发展,而不是制造宗教分裂和骚扰喜剧演员。

 

goth4250
While India may have a large population and have some great achievements it may not necessarily become a superpower anytime soon. There are several factors against it with its infrastructure, discrimination between religion and caste, lack of woman participation in the workforce, its govt policies that is not business friendly and lack of cohesion between federal. State and local govt.

尽管印度人口众多,也取得了一些了不起的成就,但它未必能在短期内成为超级大国。有几个因素对其不利,比如基础设施不完善、宗教和种姓歧视、女性在劳动力市场的参与度不足、政府政策对商业不够友好,以及联邦政府、邦政府和地方政府之间缺乏凝聚力。

 

owf766
India has the potential but far too much of an internal mess, never mind the international stuff. It lacks serious infrastructure and the push pull between state and federal is too incoherent.

印度有潜力,但国内问题实在太多,更不用说国际事务了。它缺乏完善的基础设施,而且邦政府和联邦政府之间的相互制约过于混乱无序。

 

franug
India is for sure moving towards what you're talking about. In this moment, the president of Chile is there to negotiate a comprehensive economic agreement with India, something Chileans wanted to do for years but India wasn't convinced about. Yeah, Chile's a small country, but we are very integrated to the world economy and we sell pretty critical commodities, including copper, for which we are the world's biggest producer.
India has say explicitly that sees us as a gateway to South America. To me, this shows the state of mind the Global South is on now that the US has decided to disregard even the free trade agreements they signed decades ago (including with Chile).

印度肯定正在朝着你所说的方向发展。目前,智利总统正在印度,就一项全面经济协议展开谈判,这可是智利人多年来一直想做的事,不过之前印度对此并不感兴趣。

没错,智利是个小国,但我们与世界经济的融合度很高,而且我们出售的一些大宗商品至关重要,比如铜,我们可是全球最大的铜生产国。

印度已经明确表示,将智利视为进入南美洲的门户。在我看来,这表明了如今全球南方国家的心态,毕竟美国决定无视几十年前签署的自由贸易协定了(包括与智利签署的协定)。

 

architsinghal9006
Definitely Indian foreign policy is based on a deep colonial scar. They have failed to establish global de ocratic leadership partly because modi is not a de ocratic champion. Indian Economy is still “left a lot to be desired “, will manufacturing really grow (people have been saying this for 20 yrs- debatable. Another foreign policy core of india is that they also think west and Europe in particular is in decline which actually should incentivize them to lead global de ocratic institutions but again modi is not that guy. Rahul Gandhi could be that guy

印度的外交政策无疑是基于其深刻的殖民创伤。他们未能确立起全球民 主领导地位,部分原因在于莫迪并非民 主的拥护者。印度经济仍然 “差强人意”,制造业真的会发展起来吗。

印度外交政策的另一个核心是,他们也认为西方,尤其是欧洲正在衰落,而这实际上应该激励他们去领导全球民 主机构,可莫迪还是难当此任。拉胡尔·甘地或许能担当大任

 

inuwooddog3027
It depends on what a "superpower" mean. If we use the US as the standard, I doubt that India would be a superpower anytime soon. I would argue that even China is not a superpower.

这取决于如何定义 “超级大国”。如果以美国为标准的话,我怀疑印度短期内不会成为超级大国。而且我认为,就连中国也算不上是超级大国。

 

moniruzzamankhan8218
India’s position amongst the poor countries is 145th out of 192. Even when its economy becomes 3rd biggest it still will be poorer than many African countries. So how much weight it can bring is debatable. 1% of the population are super rich but 25% live below poverty. 30% received govt handouts to stop sliding below poverty line. So instead to taking the world’s burden, India should shrug off its false global influence and take the burden to lift its population. This will improve its position and its influence.

在192个国家中,印度排名第145位。即便其经济规模成为世界第三,它仍会比许多非洲国家贫穷。所以,它到底能有多大影响力,这是值得商榷的。印度1%的人口超级富有,但25%的人口生活在贫困线以下。30%的人口依靠政府救济才不至于滑落到贫困线以下。因此,印度不应承担世界的重担,而应摆脱其虚假的全球影响力,承担起提升本国人民生活水平的重任。提高自己的地位和增强自己的影响力。

 

BBSBGG
India is talker, while China is worker. in 1980, their GDP are nearly the same. Now China's 5 times more than India

印度是 “空谈家”,而中国是 “实干家”。1980年时,中印两国的GDP几乎相当。如今,中国的GDP是印度的五倍多。

 

margaretknox2301
What effect does caste system and corruption have on development in India

种姓制度和腐败对印度的发展产生了怎样的影响呢?

 

MOT123
If all of india was growing like the southern and the western part,indian economy would've been lot lot bigger

要是印度各地都能像南部和西部那样发展,印度经济规模肯定会大得多。

 

erroreliminator2.076
The next great global supersewer haha

下一个 “伟大的全球超级污水坑” ,哈哈

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度能否在世界舞台上挑战美国和中国,成为第三大强国

()
分享到: