Govt unlikely to ease checks on investments from China
印度政府不太可能放宽对中国投资的审查
NEW DELHI: Govt is unlikely to ease investment checks on Chinese companies amid growing calls to review FDI norms as it remains wary of flows from across the border. US President Donald Trump's tariffs have made it even more alert to the growing threat of Chinese companies and their exports, some of which may be diverted to India and other Asian markets.
Private sector has been pushing the Modi govt to review its investment regime, which was tightened after Covid outbreak in 2020 and the Chinese hostility in Ladakh resulted in a ban on several apps and visa and govt procurement curbs. The clamour for easing the FDI norms has only gone up in the last few days with many experts and commentators arguing that an alliance with countries such as China, especially for technology, will help India navigate the crisis better.
鉴于人们越来越多地呼吁重新审视外国直接投资(FDI)规范,而印度政府对来自边境另一侧的资金流动仍持谨慎态度,目前不太可能放宽对中国企业的投资审查。美国总统唐纳德·特朗普实施的关税政策,让印度政府对中国企业及其出口产品所带来的日益增长的威胁更加警觉,其中一些产品可能会被转移到印度和其他亚洲市场。
私营部门一直敦促莫迪政府重新审视其投资制度。该制度在2020年新冠疫情爆发后以及因中国在拉达克地区表现出的敌对行为,印度禁止了多款中国应用程序,并实施了签证限制和政府采购限制后得以收紧。在过去几天里,放宽外国直接投资规范的呼声愈发高涨,许多专家和评论员认为,与中国这样的国家结盟,尤其是在技术领域结盟,会有助于印度更好地应对危机。
Govt's concerns are manifold including the opaque nature of ownership of Chinese companies and their close ties with the regime and the military. Besides, China's non-market economy status based on its policies, be it subsidies to manufacturers or loan write-offs, which some in govt view as indirect doles, add to the concern over easing of curbs.
In any case, the regime is seen to be hostile towards India's bid to gain more manufacturing muscle. While govt has been seeking to attract global giants to set up factories in India, Chinese authorities have often sought to tighten the screws on these companies, whether it is Apple's top phone makers or small vendors that supply components to the iPhone maker, or other players.
印度政府的担忧是多方面的,包括中国企业所有权性质不透明,以及它们与政府和军队的密切联系。此外,基于中国的政策,中国的非市场经济地位——无论是对制造商的补贴还是贷款核销,都加剧了政府对放宽限制的担忧。
无论如何,印度政府认为中国方面对印度增强制造业实力的努力持敌对态度。尽管印度政府一直在努力吸引全球巨头在印度设立工厂,但中国常常对这些公司施加压力,无论是苹果公司的主要手机制造商,还是为苹果公司供应零部件的小型供应商,亦或是其他企业。
以下是印度时报读者的评论:
jupitor
Besides China being under strict investment watch, we need to reduce dependencies for raw material from them and cut down. Additionally, India should stop all investment into Bangladesh.
除了对中国的投资进行严格监管之外,我们还需要减少对中国原材料的依赖。此外,印度应该停止对孟加拉国的投资。
S. S. Nair
MARKETS CRASH HAPPIEST FRIENDS MODI AND TRUMP HA WE HAVE TO RESTRICT THEIR DANCE. THEY DO GOOD FOR INDIA AND US
股市崩盘了,莫迪和特朗普这对“最开心的朋友”,哈哈,我们得限制他们的“互动”了。他们的行为对印度和美国可没什么好处。
Vijay Duggal
India can never trust China & history speaks; absolutely ban Chinese attempt to use India as a surrogate for US exports as Trump has justifiably imposed huge tariffs on Vietnam, Mexco & Canada, who were being Chinese stooges. In fact, India must impose duties on Chinese imports to correct its trade imbalances as the latter currently has little negotiating ability.
印度永远不能信任中国,历史已经证明了这一点;必须坚决禁止中国在印度转口贸易的行为, 目前特朗普已经对越南、墨西哥和加拿大征收了巨额关税,而这些国家曾是东大的“傀儡”。事实上,印度必须对中国进口商品征收关税,以纠正两国的贸易不平衡,中国目前几乎没有谈判筹码
Jagdish Chandra
The NDA dispensation has been under pressure from the private sector to reassess its investment regime, which was tightened following the 2020 Covid outbreak and the Chinese antagonism in Ladakh, which led to restrictions on government procurement and the barring of various apps and visas.
The opaque ownership of Chinese firms and their tight ties to the military and the state are only two of India's many concerns. Concern over loosening restrictions is further heightened by China's non-market economy classification, which is based on its policies, such as debt write-offs or subsidies to manufacturers, which some government officials perceive as indirect doles.
It is important to note that Beiing and Delhi have different chemistries. While India is the model of a liberal society, and it is not worth sacrificing any of the country's distinguishing features for the sake of economic success.
印度全国民诸联盟(NDA)政府一直面临来自私营部门的压力,要求其重新评估投资制度。该制度在 2020 年新冠疫情爆发以及中国在拉达克地区表现出 “对抗行为”后得以收紧,这些情况导致印度实施了政府采购限制,还禁止了多款应用程序并限制了签证发放。
中国企业所有权不透明,以及它们与军队和政府之间的紧密联系,这只是印度众多担忧中的两个方面。对放宽限制的担忧进一步加剧,原因在于中国(如债务核销或对制造商的补贴)被界定为 “非市场经济体”,印度一些政府官员将这些政策视为间接的救济措施。
需要着重注意的是,北京和新德里有着不同的发展模式和社会特征。然而印度自认为是自由社会的典范,并且觉得为了经济上的成功而牺牲国家的任何独特特征都是不值得的。
Sriramalu Chandrasekaran
1.Nuclear sub marine in vizag is the news & even spy satellites cannot detect.
2.The cost not revealed. This step is to counter the possible attacks by Chinese navy
3 public money spent lavishly on defence. This is not good when poverty/inflation/unemployment/new taxes/L&O problems /devaluation are rocking the nation.
4 No warships. We want food/shelter/job only. Defence means commission on weapons/arms purchase.
1. 有消息称维沙卡帕特南有核潜艇,就连间谍卫星都探测不到。
2. 建造核潜艇的成本并未公布。这是为了应对中国海军可能发动的攻击。
3. 大量公共资金被挥霍在国防上。贫困、通货膨胀、失业、新税收、劳资问题以及货币贬值等问题正困扰着这个国家
4. 不要战舰。我们只想要食物、住所和工作。加强国防,一些人在武器采购上拿回扣。
Yoga N Mani
Does this mean that the recent "adjustment" of LoP which involved 4,000 kms is cancelled because the Government is NOT PASSING THE APPLICATION FOR INVESTMENT BY 100 CHINESE COMPANIES? What caused this change of mind? The fact of August being only four months away and Indian Versions of Pakistan's Truth Commissions thereafter? Did the LoP wake the Government with his recent speech in Lok Sabha about 4,000 kms of boundary land.
这是否意味着,由于印度政府没有批准100家中国公司的投资申请,最近涉及4000公里的中印“实控线”调整被取消了呢?是什么导致了这种转变?是因为距离八月只有四个月时间了,以及此后会出现印度版的巴基斯坦真相委员会吗?
Tilakdhari
China is already new super power now, USA has self dislodged itself. New world norm will be standing around China.
中国现在已经是新的超级大国了,美国已经自己把自己的地位弄没了。新的世界准则将以中国为中心。
Bahadvg
China would definitely tr to trap USA market by backdoor channels i.e. Chianes companies main India big Hub and use India Tag but ownership would be of Chines.. they have done through Vietnam , Thailand even Mexco Thats why Chine exposrts ahve gone up by 500 billion USD although Chines Export ot USA directly is remianed stagnanat.. Chinese have money and use differnet countries as channelizing means to export to USA indirectly.. India must be wary of Chines dragon who are ready to bite us
中国企业肯定会通过旁门左道打入美国市场,也就是说,中国公司把印度作为主要的大枢纽,打着印度的旗号,但实际所有权还是中国的。他们已经通过越南、泰国甚至墨西哥这样做过了。这就是为什么尽管中国对美国的直接出口一直停滞不前,但中国的出口额却增长了5000亿美元。中国人有钱,并且利用不同的国家作为间接向美国出口的渠道。印度必须警惕这条随时准备咬我们一口的中国“巨龙”。
Ilias
So India should lose money instead? Smart thing would be to let them bud Here, learn manufacturing tricks and ask them for partial tech transfer. US is not going to transfer ny tech for sure. They want Indians to be coolies forever. Unfortunately Chinese were smart and didn't stay coolie
所以印度就该亏钱吗?明智的做法是让他们在这儿发展,学习他们的制造技巧,并要求他们进行部分技术转让。美国肯定是不会转让任何技术的。他们想让印度人永远当苦力。不幸的是,中国人很聪明,没有一直当苦力。
Vinod Kumar
Be careful man, do not act in haste - it is fire spitting DRAGON, you are dealing with.
伙计,小心点,别着急行事。你面对的可是一条会喷火的“巨龙”啊。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印媒:印度政府不太可能放宽对中国投资的审查