三泰虎

外国网友评论:东南亚之行的第二站,中国国家主席抵达马来西亚

Southeast Asia tour: Chinese arrives in Kuala Lumpur for 3-day state visit

东南亚之行:中国抵达吉隆坡展开为期三天的国事访问

Chinese President has arrived in Malaysia's capital Kuala Lumpur for a three-day state visit. It is the second stop of his Southeast Asian tour, as he seeks to beef up regional cooperation in the wake of an escalating trade war with the US. Melissa Goh and Olivia Siong report.

中国首脑已抵达马来西亚首都吉隆坡,开始进行为期三天的国事访问。这是他东南亚之行的第二站,目前正值与美国的贸易战不断升级之际,他此行旨在加强区域间的合作。

以下是各国网友的评论:

ex0duzz
As an ethnic chinese Aussie i might be somewhat biased with being my most respected leader in the world but the Malaysian leader Anwar Ibrahim is also up there in top 5. For such a "small" country, that is already quite impressive. Why i respect him? Because he had the courage to speak up for Palestine in western mainstream media as sitting PM when he could have easily stayed quiet like every other leader(non african heh). Even middle east muslim countries never dared to speak up and be as honest like that. Much respect.

作为一名澳大利亚华裔,我可能有点偏袒,中国领导人是我在世界上最尊敬的领导人,而马来西亚领导人安瓦尔·易卜拉欣也能跻身前五。对于马来西亚这样一个“小”国家来说,这已经相当了不起了。我为什么尊敬他呢?因为他作为现任总理,有勇气在西方主流媒体上为巴勒斯坦发声,而他本可以像其他领导人一样保持沉默。就连中东的msl国家都从未敢如此直言不讳、坦诚地发声。非常敬佩。

 

muhammadzayanizulkifli620
The Federation of Malaysia and the People's Republic of China have been trading for many years, a continuation from the very first diplomatic contact between the Empire of the Malacca Sultanate and the Chinese Empire of Ming dating back from 500 years ago. Even the United States of America does not even exst yet. And the Kingdom of Temasek had crumbled years before that. Somehow it is quite interesting to see the Singaporean media giving extra attention to H.E President g's visit to Malaysia

马来西亚联邦和中华人民共和国多年来一直有贸易往来,这是500年前马六甲苏丹国与中国明朝首次外交接触的延续。那时甚至连美利坚合众国都还不存在。而淡马锡王国在此之前好几年就已经覆灭了。不知为何,看到新加坡媒体格外关注中国首脑对马来西亚的访问,还挺有意思的。

 

stevehoe5017
Malaysia, one of ASEAN countries is a multi racial consisting of Malay, Chinese, Indian, Eurasian multi diversity nation. The relation with China is good and cooperative. China's visit will improve and deepening further the two countries and people relationship for sure. In addition, Malaysia, Singapore and Thailand having many Chinese people with similar heritage and culture with China.

马来西亚是东盟国家之一,是一个由马来人、华人、印度人、欧亚混血人种等组成的多民族国家。马来西亚与中国关系良好且合作紧密。中国的主席来访肯定会进一步促进和深化两国及两国人民之间的关系。此外,马来西亚、新加坡和泰国都有许多华人,他们与中国有着相似的传统和文化。

 

Nadinadi-n1n
Welcome to my beautiful country Malaysia..Mr Presiden ...may much much much more prosperity between two country..Amin

主席先生,欢迎来到我美丽的国家马来西亚,愿两国之间更加繁荣昌盛

TimothyChan-m6m
And u r very welcome to visit China

也非常欢迎您访问中国。

 

edihiedler
two best leader of asia, greeting from Indonesia

两位亚洲最优秀的领导人,来自印度尼西亚的问候。

 

lilili101
Smart move. Going around to gather support when most are unhappy with the tariffs

真给力。在大多数人对关税不满的时候四处寻求支持。

 

watisquantum
As an American who has been to Southeast Asia and China, I am happy to see that theres superpower in Asia to challenge the West. It may seem scary, but in todays internet world, it will work out for Asia.

作为一个去过东南亚和中国的美国人,我很高兴看到亚洲有超级大国挑战西方。这可能看起来有些可怕,但在如今的互联网时代,这对亚洲来说会有好结果的。

 

mrright774
I must say President and Trump's leadership style is such a contrast. One is encouraging cooperation with world leaders to achieve win-win outcome and the other just wants to win by pressuring other countries. Trump has marked the end of US supremacy with more and more countries moving away from US as a trading partner.

我得说中国和特朗普的领导风格截然不同。一个鼓励与世界各国领导人合作以实现双赢,而另一个只想通过向其他国家施压来取胜。特朗普见证了美国霸权的终结,目前越来越多的国家不再把美国当作贸易伙伴。

 

khakim888malekov
Historically malaysia and china started relations six centuries ago, during the ming dynasty and the malaccan sultanate

从历史上看,马来西亚和中国的关系始于六个世纪前,即明朝时期和马六甲苏丹国时期。

 

obafett5757
China has been a steadfast and reliable trading partner for the entire Asian region

中国一直是整个亚洲地区坚定可靠的贸易伙伴。

 

sprtcus1798
I mean China and Asean states have been trading for thousands of years. so its just natural.

我的意思是,中国和东盟国家已经进行了数千年的贸易往来。所以这是很自然的事。

 

wKc2626
Asia should increase trade with each other rather than with the west. Why should we work so hard to produce tangible useful goods in exchange for pieces of fiat papers which the west can print unlimited quantity.

亚洲国家之间应该增加贸易往来,而不是与西方。我们为什么要如此努力地生产实实在在的有用商品,去换取西方可以无限制印刷的那些纸币呢。

 

CryptoSniper
Use your brain lmao Western are rich. Can afford to buy expensive goods compare to Asians

动动脑子吧,哈哈。西方人很富有。和亚洲人相比,他们买得起昂贵的商品。

 

henryyong5974
And let those in political power to squander all your hard earned reward. Sweet dream dude.

然后让那些掌权的人挥霍掉你辛苦挣来的成果。做美梦吧,伙计。

 

ChowYewLoon
@CryptoSniper Western are rich because they are technological more advance! If the situations start to switch back to Asia or East then you see what happened during the silk road era repeat again.

西方富有是因为他们在技术上更先进!如果形势开始转回亚洲或东方,那你就会看到丝绸之路时代的辉煌再次上演。

 

blaquecat
they are in fact, drowned in debt actually. but i understand the optimism you need to have for the west at our current time. they could be richer, if they would stop arm trade. a lot of difference will be made, if he put his money to their country’s education and social structure.

实际上,西方已经债台高筑了。我理解在当下你对西方抱有的那种乐观态度。如果停止军火贸易,他们本可以更富有。要是他们把钱投入到自己国家的教育和社会结构上,情况会大不一样。

 

ninakhan3803
BRICS Plus will triumph

金砖国家扩员将会取得成功。

 

lhgrandgtr4778
Damn. These two countries have ties as old as thousand years

天呐。这两个国家的关系已经有上千年之久了。

 

bluemoon67-f9c
Malaysia & China are family.

马来西亚和中国亲如一家。

 

hazlinabdulhamid7461
Welcome to Malaysia

欢迎来到马来西亚。

 

QuevidoBrancoOjeda
The tariff plan will evidently lead to high inflation, the high inflation is a significant reason why most retirees have sleepless nights. The increase in prices of everyday items puts them at risk of running out of money. As prices rise, the amount of money retirees can withdraw from their retirement savings also increases

关税显然会导致高通胀,高通胀是大多数退休人员夜不能寐的一个重要原因。日常用品价格的上涨让他们面临钱花光的风险。随着物价上涨,退休人员能够从他们的退休储蓄中取出的钱数也增加了。

 

BonT777
Malaysia-China friendship will benefit Asean, will benefit Sgp.

马中友谊将造福东盟,也将造福新加坡。

 

muhammedriaz4478
Welcome to beautiful Malaysia sir….you are real leader of free world……Pakistani living in Malaysia.

欢迎来到美丽的马来西亚,先生,您是自由世界真正的领袖。我是生活在马来西亚的巴基斯坦人。

 

MultiverseColiseum
Welcome. Thank you for the business opportunities between Malaysia and China, and we hope this relationship will strengthen the ASEAN-China economy. Nevertheless, ASEAN will continue to adhere to the principle of multilateralism in trade to further expand economic opportunities in this region. We are aware of the unreasonableness of the trump tariffs imposed, however, we refuse to be treated like Sri Lanka by China, directly or indirectly. ASEAN will stand firm and independent, without succumbing to the influence of other major powers that aspire to exploit the prosperity and harm the ASEAN region. ASEAN will become a leading global economic power

欢迎您。感谢您带来了马来西亚和中国之间的商业机会,我们希望这种关系能加强东盟与中国的经济联系。不过,东盟将继续坚持贸易多边主义原则,以进一步扩大本地区的经济机会。我们意识到特朗普所征收关税的不合理性。东盟立场坚定、保持独立,不屈从于那些企图利用东盟的繁荣并损害东盟地区大国的影响。东盟将成为全球领先的经济力量。

 

SamsonOhsem
Asia's people very hardworking

亚洲人民非常勤劳。

 

FradjMtir
Watching from Africa Gambia bravo China you are the world leader now. Welcome to Africa

我在非洲的冈比亚关注着,太棒了,中国,你们现在是世界的引领者了。欢迎来非洲。

 

amcontent7137
Time for Brics plus to move forward and save global trade from devastating tariffs

金砖国家扩员该向前发展了,把全球贸易从毁灭性的关税中拯救出来。

 

supernova7966
Malaysia has a lot of Chinese people!!

马来西亚有很多华人!

 

hgft274
If you believe the Americans will "liberate" you just like how they "liberate" the Middle East, please continue to support USA

如果你相信美国人会像他们“解放”中东那样“解放”你,那就继续支持美国吧。

 

ed1003
Does Vietnam ask too much? Cheap loan, technology transfer, and human training etc? Please Go Washington ask for the same thing? Otherwise, you are gauging your neighbor! This is not right to ask!

越南的要求是不是太多了?低息贷款、技术转让和人员培训等等?那你去华盛顿提同样的要求试试?不然的话,你这就是在算计你的邻居!提出这样的要求可不对!

 

BejedHebat
I love China but I feel we need to careful. We don't want to be like Europe. Too dependant on China that we are not fully independent. Like Europe to the US. If according to history China never done that to most of ASEAN but we need to be vigilant

我爱中国,但我觉得我们得小心。我们不想像欧洲那样。过于依赖中国而失去完全的独立性。虽然从历史上看,中国对大多数东盟国家从未那样做过,但我们还是需要保持警惕。

 

JuraganEmas
The best way to survive US tariffs is to make a group of like minded countries. China can get all european countries, middle east countries, ASEAN countries, Latin American countries, Afrikan countries, Russia and all China's neighbour like Japan, N & S Korea, Vietnam and India and make a trading group.

应对美国关税的最佳办法是组建一个由志同道合的国家组成的团体。中国可以联合所有欧洲国家、中东国家、东盟国家、拉丁美洲国家、非洲国家、俄罗斯以及中国所有的邻国,比如日本、韩国、越南和印度,组成一个贸易集团。

 

annoyedcat9291
Singapore not relevant anymore is Asia. 2nd biggest economy in the world totally skipped Singapore

在亚洲,新加坡已经不再重要了。世界第二大经济体(中国)完全跳过了新加坡

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 外国网友评论:东南亚之行的第二站,中国国家主席抵达马来西亚

()
分享到: