三泰虎

与中国不一样,印度这个国家的体制当初设计就是注定要失败的,印网友热议

Why India Can't Be Like China: The System Is DESIGNED to Fail

为什么印度无法像中国一样:这个国家的体制设计注定走向失败的

以下是印度网友的评论:

k4kayas

When u teach kids "get slapped in one cheek then offer the other for the same" this type of backbone broken history filled with lies then how wud anyone feel for the nation

当你教孩子们“被打了一边脸,还要把另一边脸凑上去” 这种充满谎言、毫无骨气的历史时,那人们又怎么会对自己的国家有好感呢

 

pavankumar69

Well Said, perfect point to start with

说得好,这是个很好的切入点

 

neumoi3324

India is overly protectionist. You can’t buy agricultural land if you are not an agriculturist (whatever it means). If you own cultivable land and want to put up a factory on it then you need somebody’s permission to do so. Yet our agricultural productivity is lower than China’s. If you want to set up a factory which burns fuel in the process then you need permission of the pollution control board, yet our country is the most polluted in the world. Labour department is the most corrupt department and are supposed to protect labour against the management yet our labour is lowly paid. Things like this go on everywhere

印度过于保护主义了。如果你不是农业从业者,你就不能购买农业用地。如果你拥有可耕种土地,并且想在上面建工厂,那你就需要得到批准。然而我们印度的农业生产率却比中国低。

如果你想建立一个在生产过程中燃烧燃料的工厂,那你就需要得到污染控制委员会的许可,然而我们国家却是世界上污染最严重的国家之一。

劳工部门是最腐败的部门,它本应保护劳工不受资方的侵害,但我们的劳工工资却很低。像这样的事情到处都在发生。

 

viveksinghal1843

All in all, it's the bureaucracy which is hindering India's progress. Combine that with rampant corruption, in politics, judiciary, police even at local panchayat office. Indian people habit of spitting and littering add cherry on the top

总而言之,是官僚体制阻碍了印度的发展。再加上政治、司法、警察甚至地方村务委员会办公室中猖獗的腐败现象。印度人随地吐痰和乱扔垃圾的习惯更是雪上加霜。

 

vampyrkiller

China has more land than india that's why more industrial activities in china

中国的土地面积比印度大,中国的工业活动更多。

 

neumoi3324

@vampyrkiller and India's population is going to be or is already greater than China's. China's population according to some knowledgeable people is about 900 million. Productivity connotes productivity per unit area. China has the courage to take the USA head-on, you may say it is only a roar yet China does it. Even mighty Russia abandoned that approach long back.

而且印度的人口将会或者已经超过中国了。据一些有见识的人说,中国的人口大约是9亿。生产率意味着单位面积的产出率。中国有勇气直面美国,你也许会说这只是虚张声势,但中国确实这么做了。就连强大的俄罗斯也在很久之前就放弃了对抗

 

TheGuruNetOn

​ @vampyrkiller most of it is unusable though. they've made good use of their sea front for manufacturing and supply chain.

不过中国土地大部分都无法利用。他们很好地利用了沿海地区,发展制造业和供应链。

 

sinlokemp

Bureaucracy and Red Tapism in the system are the main hurdles.

体制中的官僚主义和繁文缛节是主要障碍。

 

nickgoh8947
A Great Nation is defined by those who aspire to visit and live within it—not by those fleeing in record numbers for so-called 'greener pastures.

一个伟大的国家靠的是在当地生活的人撑起来的,而不是看这个国家有多少逃离的人。

 

ajitdesai-i1v

1940-1950

Same time Gandhi Nehru lost half india as Afghanistan Pakistan bangladesh Myanmar
Maldives shrilanka Balochistan
With dic ship under subhashchandra bose
India may today as big as china in size

在1940年到1950年期间。

就在同一时期,甘地和尼赫鲁当政,印度失去了阿富汗、巴基斯坦、孟加拉国、缅甸、马尔代夫、斯里兰卡、俾路支斯坦等一半国土。

如果当时是在苏巴斯·钱德拉·鲍斯的统治下,印度今天的面积可能会和中国一样大。

 

sea-h2j

Chandra Bose is a true Indian hero. His insistence on the concept of struggle can truly solve India's deep-rooted problems. The compromise between Gandhi and Nehru has led to the inheritance of certain problems during the British Indian period to the current Indian Republic, which are difficult to solve only under political manipulation. Under the influence of Japan, Chandra Bose also sought independence like his Burmese counterparts. It is a pity that he died on the plane to the Soviet Union.

钱德拉·鲍斯是一位真正的印度英雄。他对斗争理念的坚持确实能够解决印度根深蒂固的问题。甘地和尼赫鲁的妥协导致了英属印度时期的某些问题延续到了如今的印度共和国,而这些问题仅靠政治手段是难以解决的。在日本的影响下,钱德拉·鲍斯也像他的缅甸同伴们一样寻求独立。很遗憾,他在前往苏联的飞机上去世了。

 

ishaangupta6173

​ @sea-h2j agreed

同意

 

NationalistInsaan

​ @sea-h2j He never died in plane crash. Was alive till 1985

他根本没有在飞机失事中丧生。他一直活到了1985年。

 

sea-h2j

@ No, judging from Chandra Bose's life experience, he was not someone who would choose obscurity and give up. Throughout his life, he chose to take all possible means to resist and eliminate the bad influence of Britain on India. If he lived to 1985 years, he would not have done nothing to improve the situation in India in the last 30 years.

不,从钱德拉·鲍斯的人生经历来看,他不是那种会选择默默无闻并放弃的人。在他的一生中,他选择采取一切可能的手段来抵抗和消除英国对印度的不良影响。

如果他活到了1985年,在最后的30年里他不可能对改善印度的状况毫无作为。

 

news4facts

what about religion
commumalision destroyed india

宗教方面呢?

社群主义毁了印度。

 

betterine

As for kee the Indian economic system mediocre, it's still sad that even India itself from the inside keeps itself mediocre.

The (alleged) corruption is so deep, so embedded, and so ubiquitous across all possible levels, it's absolutely impossible to get anything done — create any real value. It's sad. And I don't know how to solve the problem as one individual with very limited capital.

至于让印度经济体制一直处于平庸状态,令人难过的是,甚至印度自身从内部就让自己一直平庸下去。

据说腐败现象如此根深蒂固,在各个层面都无处不在,以至于根本不可能做成任何事情——创造任何真正的价值。这很悲哀。而作为一个资金非常有限的个人,我不知道该如何解决这个问题。

 

siddharthsingh5850

You actually said everything correctly, to uplift the poor we have not focused on our intelligent students who had the capabilities of becoming job givers and you also missed labour reforms.

实际上你说的都很对,为了帮助穷人脱贫,我们没有关注那些有能力成为雇主的聪明学生,而且你还忽略了劳动改革方面。

 

sea-h2j

Kerala in India is doing well under the control of the local Co unist Party. Hindus, Muslims and Christians get along well under their control, and the income is quite good. The local people are also well educated. Of course, the local prosperity may also be related to the large number of migrant workers in the local area.

印度的喀拉拉邦在当地的治理下发展得不错。在他们的治理下,印度教徒、msl和基督徒相处融洽,而且收入相当不错。当地人也受到了良好的教育。当然,当地的繁荣可能也与当地大量的外来务工人员有关。

 

jaishreeram1281

​ @sea-h2j they were always rich anyway

​ 反正他们一直都很富有啊。

 

BittuSarkar-k1f

We are 100 years behind china and going to 150 years in future because of our system one day

我们印度比中国落后100年,而且由于我们的体制束缚,将来有一天可能会落后150年。

 

Medleri

Simple. The government and it's bureaucracy is the biggest obstruction to entrepreneurship

很简单。政府及其官僚体制是创业的最大阻碍。

 

KaivalyaWaghchaure

My opinion is reviving and reclaiming the original long lost bharatiya spirit and mindset of nationalism. People often consider ahimsa as weakness. Thats why we should adapt the true shlok by Shri Krishna that is "अहिंसा परमो धर्मः धर्म हिंसा तथैव च" which means non violence is our prime duty and so is violence in the service of dharma.

我的观点是复兴并找回早已失落的印度本土精神和民族主义心态。人们常常认为非暴力是一种软弱。这就是为什么我们应该遵循圣克里希纳的真正教义,即 “अहिंसा परमो धर्मः धर्म हिंसा तथैव च” ,意思是非暴力是我们的首要职责,而为了正义而采取的暴力同样也是我们的职责。

 

bythecliff

Irony is that is India is supposedly capitalist while China is co unist. The question is, why aren't there vested interests in the Chinese bureaucracy?

具有讽刺意味的是,印度被认为是资 本主义国家,而中国是社会主义国家。问题是,为什么中国的官僚体制中不存在既得利益呢?

 

comicmaster5057

We should concentrate on high tech sector and leave low level manufacturing jobs to China

我们应该专注于高科技领域,把低水平的制造业工作留给中国。

 

sony5244

You are 100% correct

你说得完全正确。

 

Bubbha1

Big government again with vested interests and lacks transparency. The British have gone so who is to blame now?

又是庞大的政府、存在既得利益,还缺乏透明度。英国人已经走了,那现在该怪谁呢?

 

sunilsajnani

If you acquire land then waqf board gonna claim

如果你获得了土地,那么宗教基金委员会就会来索要这块土地。

 

devyanivasa7360

Labour law has to go

劳动法必须改革。

 

chinmayau

This is why I'll no longer vote for NDA govt.

我不会再投票给全国民 主联盟政府了。

rahulchahal3824

Well stated

说得好。

 

 

mushroomlov

India a great country. But because of too many religious issues, it cannot be compete with China.

印度是个伟大的国家。但因为宗教问题太多,根本没法和中国竞争。

 

sumic.s9510

If India aspires to become a true superpower, it must move beyond the constraints of its conventional education system and nurture an environment that fosters innovation, creativity, and idea-driven individuals. A strong emphasis on quality over quantity must guide our efforts—especially in the manufacturing sector.
Unfortunately, there’s a growing concern about the declining morale and focus of the younger generation. Many seem more inclined toward quick gains through social media or service-based roles that primarily circulate money within the country, rather than bringing in new value from outside.
To achieve global influence similar to China—where the world depends on them for everything from raw materials to finished goods—India must build self-reliant manufacturing ecosystems. Currently, even within our domestic industries, there's significant dependence on imports from China for key components. That must change.
India needs to become a nation the world depends on—not just a market for consumption, but a hub for creation, innovation, and high-quality production

要是印度想成为真正的超级大国,就得摆脱传统教育体系的束缚,打造一个鼓励创新、激发创造力、培养有想法人才的环境。做事得重质量而不是数量,制造业尤其如此。

可惜,现在年轻人越来越没干劲、做事也不专心,这让人很担忧。好多人就想着靠社交媒体赚快钱,或者找些在国内倒腾钱的服务类工作,不愿意从国外创造新价值。

要想有中国那样的国际影响力——让全世界从原材料到成品都依赖中国,印度就得建立自己的制造业体系,实现自给自足。现在,就连印度国内的产业,很多关键零部件都得从中国进口,这必须得改。

印度得成为一个让世界都依赖的国家,不只是消费市场,更要成为创造、创新和高质量生产的中心。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 与中国不一样,印度这个国家的体制当初设计就是注定要失败的,印网友热议

()
分享到: